Sunday, February 22, 2015

Out Of Darkness

The Dining Nook Transformation - The Wall Situation

episode 1 out of ???


This post is only about the wall situation, not the whole situation, ok? Don't hope I'm revealing everything today.

Aujourd'hui un petit récapitulatif du début de l'histoire du mur de la salle-à-manger pour ceux qui n'auraient pas suivi cet épisode assez lointain.


Most of you have actually already seen some of the transformations in my dining-room and if you have a very busy day ahead of you, I allow you to just go away and not read that post. But the dining-room transformation started nearly four years ago, so some of my readers don't know the whole wall story and I thought a little recap might help them understand why it's taking so long.

Quand j'ai rencontré Cottage par un beau week-end de Pâques il y a quelques années, il y avait trois pièces au rez-de-chaussée: un salon, une cuisine et une petite chambre.

When I met Cottage during Easter weekend some years ago, there were three small rooms downstairs: a living-room, a kitchen and a bedroom.


I knew right away that I wanted to turn this room into a dining-room. But my parents were doubtful this would work since the room was very dark.

J'ai su d'emblée, je ne sais pas pourquoi, que j'allais en faire une salle-à-manger. Mais mes parents faisaient un peu la moue car la pièce était très sombre.


There were many reasons it was dark: the floor, the orange walls and the chocolate walls, the black baseboards and the black shelf under the only small window...

Il y avait de nombreux facteurs qui rendaient cette pièce sombre : le sol en fausse (très fausse) terre cuite, les trois murs couleur orange, le mur chocolat, la fenêtre, petite, excentrée et munie d'une tablette peinte en noir...


Stubborn as I was (and still am), I decided to try it on and I put my table in this room when I began living at Cottage.


Têtue comme je l'étais (et le suis toujours), j'ai décidé de tester et d'y installer ma table dès mon arrivée au Cottage.


Feel free to make fun of how awful low quality pine furniture looks like with orange walls!

Vous avez le droit de bien rire : franchement il n'y a pas pire que des meubles en pin de mauvaise qualité avec en fond des murs de couleur orange!

Mes parents continuaient d'être sceptiques, alors un jour, je les ai invités à déjeuner. Le repas a été suivi d'une super activité dé-tapissage.


My parents kept saying that the room was dark, so one day, I invited them for lunch and a fun activity of un-wallpapering.


It turned out that on this day,  a girl called Kate had chosen to say "yes" to a guy named William and it was live on television, so my mom kept calling me "Magali, come see that dress!" and my dad kept complaining "I'm the only one working here"! It's a very good family memory!

Il se trouve que ce même jour une certaine Kate avait choisi de dire "oui" à un certain William et que ce moment était retransmis à la télévision. Du coup, ma Maman n'arrêtait pas de me crier "Magali, viens voir la robe!" pendant que mon père râlait "Il n'y a que moi qui bosse ici"! C'est un de mes meilleurs souvenirs.


Somehow, I thought the room looked already way better in its raw state, without wallpaper and with patching showing everywhere on the walls...

Les murs nus, sans papier et avec tous les défauts apparents, donnaient déjà beaucoup plus de lumière à la pièce.

Still I had a big idea... but that meant a lot of change for Cottage, so I tried to break the news gently to him.

Cependant, j'avais une idée plus révolutionnaire, qui impliquait un changement plus radical... J'ai essayé d'annoncer la nouvelle à Cottage en douceur.

View of dining-room and kitchen before - two doors and one wall between them.

"Cottage, you know how I love that tiny cosy dining-room I created in the former bedroom. (Always good to begin by telling him how handsome he is.) Well, it's still a bit dark and I don't have the budget to open a new window in your stone walls. Besides that would make you look less authentic, don't you think? (See how again, I'm calling on his sense of good-looks.) So I've had a brilliant idea!"

"Huh? What's that?" (It was the very first transformation we did together, so he didn't trust me at all, then.)

"What about opening the wall between the dining-room and the kitchen?"

"I don't know, isn't it a bit modern for an old Cottage like me?"

"I'll make it tasteful, don't you worry!"

"Would that prevent you to yell at your guests from the kitchen when they are sitting at the table?"

"Probably, yes!"

"Let's try, then!"

First try before we ripped everything, just to check how it looks

"Cottage, tu sais combien j'aime ta petite salle-à-manger cosy et intimiste. (Je lui passe un peu de pommade pour commencer.) Elle est tout de même un peu sombre. J'ai bien pensé ouvrir une deuxième fenêtre dans ton mur en pierre, mais j'ai peur que cela ne te défigure (j'espère qu'il tient à son apparence et qu'il ne soupçonne pas qu'un tel projet est hors budget.) Mais j'ai eu une autre idée!"

 "Mfff! Laquelle?" (On ne se connaît pas encore bien à l'époque et il est sur la défensive)

"Que dirais-tu d'ouvrir le mur entre la cuisine qui a une grande fenêtre et la salle-à-manger?"

"Cela me semble un idée bien trop moderne pour un vieux Cottage comme moi."

"Ne t'inquiète pas, je ferai cela avec goût..."

"Cela te permettrait-il de ne pas hurler quand tu parles à tes invités depuis la cuisine ?"

"Certainement." (Ce n'est pas le moment de le décourager.)

"On tente le coup, alors."


So this is how my dark dining-room became a bright dining-nook.


Et voilà comment ma sombre salle-à-manger est devenue un coin repas lumineux. Ne m'en voulez pas trop, mais je continuerai à l'appeler salle-à-manger dans les articles suivants, cela fait plus chic!


Tearing down that wall sealed the relationship between Cottage and I, because while doing that I discovered that Cottage was very sick a huge rescue party began... I'm telling you all the fun in the next post!

Ouvrir ce mur a définitivement noué la relation entre Cottage et moi. En effet, pendant ce qui ne devait être que de petits travaux, j'ai découvert que Cottage était bien malade. Une opération de sauvetage a dû être menée... Je vous raconte tout dans le prochain article!

See you soon,

A bientôt,


PS1: If you want to read more about that little shelf between the kitchen and dining-nook, I explained it all here.

PS1: Si vous voulez en savoir plus sur cette petite étagère que j'ai créée dans le passage entre la cuisine et la salle-à-manger, j'ai tout expliqué ici.

PS2: Many of my new readers are "no-reply comment bloggers", so I reply to you in the comments, if you'd like me to reply to you personally, please give me an email address or add your address to your blogger profile.

PS2: Parmi mes nouveaux lecteurs, beaucoup d'entre vous ne laissent pas leur adresse dans leur profil "blogger", je vous réponds donc dans les commentaires, si vous voulez une réponse pas mail, merci d'ajouter votre adresse dans votre profil ou de me la donner.

PS3: I'm sharing this project with some of my favourite parties.

PS3: Si vous aimez la déco, cliquez sur les petites vignettes ci-dessous, elles vous donneront plein de liens vers d'autres blogs de déco.

That DIY Party @diyshowoff.com               Thoughts from Alice    Dwellings-the Heart of You Home



    

By Stephanie Lynn     The Dedicated House      My Show and Share Party

ARTL FEB 16                 Roses of Inspiration - every Tuesday.                    Ivy and Elephants                           
  repurposed and upcycled        The Dedicated House                       

Friday, February 20, 2015

Think Lovely Dining-Rooms

A Dining-room Inspiration Post


Our Winter break in Brittany is about to end and all my best laid plans to do huge things in the dining-room went completely awry for three main reasons: my laziness, the cold weather and the hours the new file for an authorisation for my office window took me...

1.

Les vacances d'hiver touchent à leur fin en Bretagne et tous mes grands projets pour la salle-à-manger ont tourné court pour trois raisons: ma paresse, le froid assez inhabituel et les longues heures passées à s'occuper du dossier pour la fenêtre du bureau.

2.
Still, this post is not all disappointing news.

3.

Cependant, il n'y a pas que des nouvelles décevantes dans cet article.

4.

First, last Monday, under a pouring rain, the carpenter and I went up a slippery ladder to measure everything again to make sure the new window would apply to the regulation I knew nothing about until last week. 

5.

Tout d'abord, lundi dernier, sous une pluie battante, le menuisier et moi-même avons grimpé sur une échelle bien glissante pour reprendre toutes les mesures du toit et du mur de la voisine pour s'assurer que la nouvelle fenêtre que je souhaite rentre dans les clous de la règlementation dont j'ignorais l'existence encore la semaine dernière.

6.
Next Monday, I'm taking my "new" project (really nothing has changed, but don't tell them that) to the townhall and in a few months, I should get a "yes" or a "no".

7.
 Lundi prochain, j'amène le "nouveau projet" (le même, mais avec les mesures marquées dessus) à la mairie et je devrais avoir une réponse dans quelques mois.

8.
I also talked to my neighbour about that tiny window I'd love to open in my toilet. She just laughed when I told her the townhall didn't want me to create it. Obviously it's just above her parking spot and to see if her car is parked or not, I'd have to stand up on my toilet bowl and really lean out, which will be impossible given the size of the window! She'll write a letter saying she agrees on the window, again I'll take it to the townhall and we'll see in a few months what they say!

9.
Je suis aussi allée voir la voisine à propos de la toute petite fenêtre que je veux ouvrir dans les toilettes. Elle a bien ri quand je lui ai dit que la mairie refusait cette ouverture car elle donnait sur l'endroit où elle gare sa voiture. Effectivement, en me mettant debout sur les toilettes, en passant ma tête de force par la minuscule ouverture et en me penchant beaucoup, je pourrais peut-être apercevoir le toit de la voiture de la voisine! La voisine va me signer une lettre donnant son accord, on verra ce que la mairie en dit dans quelques mois là aussi.

10.
Does this mean that nothing will happen here during a few months? No! Don't worry, I have begun working on the dining-room and even if it's not as advanced as I would like it to be, I should be able to show you something come March!

11.
Est-ce à dire que rien ne va se passer ici pendant les mois à venir? Non! Ne vous inquiétez pas, j'ai commencé à travailler dans la salle-à-manger, même si ce n'est pas aussi avancé que je le souhaiterais, je vais pouvoir vous montrer deux-trois petites choses dès le mois de mars.

12.
Meanwhile, I thought I could share some of my inspiration pictures with you. There's something I love in each inspiration picture, but I'm choosing not to tell you what it is. 

13.
 En attendant, j'ai voulu partager avec vous quelques photos qui m'inspirent. J'aime quelque chose dans chacune d'elles, mais je ne vais pas encore vous dire quoi.

14.
Maybe instead you can tell me which pictures inspire you the most and what you love in it.

C'est plutôt à vous cette fois de me dire s'il y en a qui vous inspirent plus que d'autres et quels sont les éléments que vous aimez.

15.
In the next posts, I'll show you what's already been done in the dining-room so you'll know what's left to do.

Dans les prochains articles, je vous montre ce qui est déjà fait dans la salle-à-manger, ainsi vous saurez tout ce qui me reste à faire.

See you soon,

A bientôt,




PS1: You can see my first dining-room inpiration post here.

PS1: Vous pouvez aussi consulter mon autre article d'inspiration pour cette pièce ici.

PS2: If you want even more, you can have a look at my Pinterest board "dining-room".

PS2: Si vraiment vous n'en avez pas vu assez, direction mon dossier salle-à-manger sur Pinterest.

PS3: I'm sharing my inspiration at some of my favourite parties.

Come Link Up~Every Friday!                                       




Monday, February 16, 2015

Welcome To Storybrooke

Watching TV With Magali (And Possibly Some Cats) - February 2015 - 2


Ready for some more sets from Once Upon A Time? I think this one can inspire many of you, whether you watch the show or not.

Prêt pour de nouveaux décors de la série Once Upon A Time ? Je pense que ceux d'aujourd'hui peuvent vous inspirer que vous regardiez la série ou non.


Today, Snow is opening her door for you.

Aujourd'hui, c'est Blanche-Neige qui nous ouvre sa porte.


You might be disappointed but in the show, Snow White doesn't live in a Cottage: she lives in a vintage-shabby-industrial loft.

Vous vous attendez sûrement à la trouver dans une petite chaumière au milieu des bois, mais dans ce monde moderne, elle habite un loft à la décoration mi-industrielle mi-shabby.


It's a very open concept. Let's see more about that kitchen past the very shabby island, shall we?

 C'est un espace entièrement ouvert, mais concentrons-nous d'abord sur le coin cuisine, d'accord?


Snow doesn't have a fitted kitchen: let's have a closer look.

Blanche-Neige n'a pas une cuisine aménagée : non, l'aspect vieille chaumière reparaît dans le côté cuisine de bric et de broc pleine de charme.


Old stove and vintage looking sink that Snow seems to have stolen from my Cottage.

Une vieille gazinière et ne trouvez-vous pas que l'évier vintage que Blanche-Neige semble avoir volé à Cottage ?


I like that vintage hutch between her stove and her fridge and I adore the fact that it looks rather messy and lived in, something you'd never see in a magazine.

J'aime beaucoup ce vieux buffet entre sa gazinière et son frigo et j'adore le côté bordélique de cette cuisine : cela donne l'impression qu'on y vit, ce qui me plaît bien mieux que les images lisses des magazines.


Have you seen the lovely glass doors on that hutch? And exactly how many tea towels does Snow need?

Avez-vous vu comme les vitres du buffet sont jolies? Mais de combien de torchons Blanche-Neige a-t-elle besoin exactement?


I feel so much better knowing I'm not the only one who irons her clothes right before going to work.

Cela me fait tellement de bien de savoir que je ne suis pas la seule à repasser mes vêtements en urgence juste avant de partir travailler!

Do you see that shabby shelf Snow uses as a pantry? It does remind me a lot of my days before the kitchen was remodeled.

L'étagère un peu branlante où Blanche-Neige range ses denrées me rappelle beaucoup ma cuisine avant qu'elle ne soit refaite.


In front of the kitchen area is a little dining area with a nice brick wall and an adorable old table that gets painted somewhere between season 1 and 2. Hey, Snow, I also want to paint my table, could you lend a hand here?

De l'autre côté du bar peint en blanc-laissant-apparaître-le-vert-d'avant, se trouve un petit espace repas avec une petite table et un mur en briques apparentes.


What I love most is the fact that the chairs aren't matching. Again, they tend to change from season to season, as the decoration on the shelves againts the brick wall.

Le fait que les chaises soient dépareillées est très sympathique. Elles changent au fil des saisons, comme la déco sur les étagères.


The living-room area is just over by the window where the brick is painted white.

Le salon est un peu plus loin devant une grande fenêtre. Le mur en briques y est cette fois peint en blanc.


Many of you noticed the vintage globe in Mr Gold's shop in my previous post: there's an other one in Snow's sitting area (there's always one, it's just not always the same and they thought no one would notice - but, hey, I'm there).

Beaucoup d'entre vous aviez remarqué le globe dans la boutique de M. Gold présentée dans mon article précédent. Là aussi, il y en a toujours un dans le salon, même si ce n'est pas toujours le même (eh, eh, ils croyaient que personne n'allait le remarquer, mais je suis là!)


I'm in love with the aqua phone she had (you might notice in some other screencaps I made that it changes to a black one in season 2) and did you notice that there's a little Bambi statue on the side table by the sofa?

Je suis amoureuse du téléphone bleu, mais vous avez peut-être remarqué que dans certaines de mes photos, il a été remplacé par un noir. Et vous n'avez pas raté, j'espère, la petite statue de Bambi sur la petite table près du canapé.


I have no idea what's behind those frosty glass doors and it's killing me. Maybe the bathroom? For a while, I thought it was Snow's bedroom, but it's on the other side of the loft.

Je ne sais pas ce qui se cache derrière ces portes au verre granité et cela me rend malade ! Peut-être la salle-de-bains? Pendant un temps, j'ai cru que c'était la chambre, mais en fait elle est de l'autre côté du loft.


On the other side is Snow's bedroom with only white curtains for privacy, which is not a lot of privacy when you think of it. Snow's bedroom is the funniest room for someone as crazy as me, because there's something changing in it in every episode. I just took a few screencaps to show you the bedside table playing musical chairs!

Elle n'est séparée du reste du loft que par des rideaux blancs : joli, mais pas terrible pour l'intimité. Enfin, ce doit être pratique pour les caméras. Cette chambre est la pièce la plus drôle pour moi qui suis complètement folle car elle passe son temps à changer. Je ne vous montre qu'un exemple: les tables de chevet.


Emma could you please not put your boots on the bedspread?

Comment ça, on met ses bottes sur le couvre-lit?


Of course, Snow has the same issues as us: when she moves a bedside table, she also changes the lamps... She also has a couple issues we don't have, like escaping an Evil Queen and eating poisonous apples.

Bien sûr, il arrive à Blanche-Neige ce qui nous arrive à tous : quand elle change ses tables de nuit, elle change aussi les lampes... L'effet boule de neige bien connu en décoration... Elle rencontre aussi quelques problèmes avec des pommes empoisonnées qui, heureusement, ne sont pas les nôtres.


Painted chest and oops! the bedside lamp changed again!

Mais la lampe de chevet a encore changé !


A painted wardrobe and a couple of old frames I'd like to take!

Une armoire peinte et des cadres abandonnés que je voudrais bien voler !

You may have noticed some very industrial looking stairs in some shots. From what I get, they lead to Emma's bedroom, but we don't see it on the show. I wonder if we should create a Twitter #showusemmasbedroom... Because what else can we expect from the second part of season 4?

Vous avez sûrement remarqué cet escalier métallique et au look industriel bien à la mode. Je pense qu'il mène à la chambre d'Emma, mais on ne la voit jamais. Qui veut signer une pétition pour que les décorateurs la créent enfin dans les prochains épisodes?


I think that this set, though interesting, is not perfect for the character's personality, which is very "nice and clean" on the show. Would you live there?

Ce décor, bien qu'intéressant, ne me semble pas vraiment correspondre au personnage un peu ennuyeux qu'est Banche-Neige dans la série. Et vous, aimeriez-vous vivre dans ce loft?

See you soon,

A bientôt,


PS/Update: I've had many questions about some other sets of Once Upon A Time, so I thought you might be interested in my OUAT set Pinterest board here.

PS2: I'm sharing Snow's place with:

<br><br><br><b>Join us every Friday...</b>            Photobucket                Come Link Up~Every Friday!        

Thoughts from Alice