Friday, May 12, 2017

The Tiniest Room

The Toilets In Cottage - A History - part 1


It's funny where a country's way of life sometimes hide. In my previous post where I showed you some bathroom inspiration pictures, only one French reader noticed that there was a toilet in each of these rooms. "Why, of course," you think if you live accross the ocean. Well, you see, if your address is on my side of the ocean, it's not typical to have your toilet in the bathroom, it's more common to have it in a separate room that is about the size of a small cupboard.

C'est bizarre ces moments où les différences culturelles font soudain irruption. Dans mon article précédent, je vous avais montré des photos d'inspiration de salle-de-bains. Une seule de mes lectrices a remarqué qu'il y avait systématiquement des toilettes dans ces pièces. Les lecteurs vivant de l'autre côté de l'océan n'y ont pas prêté attention car pour eux c'est plus courant que d'avoir les toilettes séparés, comme c'est le cas au Cottage.
This is, obviously, the tiniest room in Cottage, though maybe the rotting front porch isn't any bigger, and this is my new project. It might seem weird to some people to tackle this room before the living-room or the bedrooom are finished. But if you have chronic intestine inflammation like I do, this tiny room turns out to be the most important room of your home.

Il s'agit, bien sûr, de la plus  petite pièce de mon Cottage, bien qu'à y réfléchir, la véranda d'entée soit guère plus grande, et c'est mon nouveau projet. Cela  va peut-être en étonner certains que je m'attaque à cette pièce alors que le salon ou la chambre sont loin d'être finis. Mais lorsque vous avez comme moi une inflammation chronique des intestins, cette petite pièce s'avère très importante dans votre maison.

Before we get to the decorating part of this project, let's do a little history lessons about Cottage's toilet...

Avant d'arriver à la partie décoration de ce projet, une petite leçon d'histoire est nécessaire...


When Cottage was built, at some moment of the beginning of the 20th century I believe, there were no inside toilets. There probably was a little shed in the garden for that purpose... I'm really glad this time is over, though I'm sure it had it's charm. I'm even planning on adding a toilet later in the garden shed... But I'll still have one inside!


Lors de la construction de Cottage, probablement au début du XXe siècle, il n'y avait pas de toilettes à l'intérieur. Il devait y avoir une petite cabane au fond du jardin... Je suis assez contente que cette époque soit révolue... Même si en fait, je réinstallerai bien des toilettes dans l'abri de jardin plus tard... tout en conservant ceux à l'intérieur !

Living-room the day I got the keys, with the door to the toilet.
 Then a toilet was added inside, under the stairs as it was typical. But then, the upstairs was only an attic and the staircase was in a separate corridor. When I visited Cottage, the corridor was long gone, making the toilet door a few feets from the previous owners' sofa... It was also facing the front door, which happen to be a glass door... I never used this room. And neither did my friends when I had company. Fancy telling your friend who's asking where the bathroom is : "It's just that door here, I can open it for you while still seating on the sofa and we can keep the conversation going while you do your little business"? Nah...

The previous owners loved yellow and orange.
 Des toilettes furent installés à l'intérieur, sous les escaliers, ce qui est l'endroit typique (c'est la même chose chez mes voisins). Mais à ce moment-là, l'escalier se trouvait dans un couloir séparé. Quand j'ai rencontré Cottage, il n'y avait déjà  plus de couloir et la porte des toilettes se situait à quelques dizaines de centimètres du canapé des anciens propriétaires. Les toilettes se trouvaient aussi juste en face de la porte d'entrée... vitrée... Je ne les utilisais jamais, mes invités non plus. Vous m'imaginez dire à quelqu'un qui me demande où sont les toilettes : "C'est la porte juste là, je peux te l'ouvrir tout en restant assise sur le canapé et on peut continuer notre conversation pendant que tu fais tes petites affaires"? Bof, bof...

 
When I remodeled the downstairs, this room just had to go... I remember this was not a very popular decision when I explained it on the blog, but I think people who can't understand that have never seen a small cottage. I don't regret it one bit.

Quand le rez-de-chaussée a été refait, cette pièce devait disparaître... Je sais que cette décision n'était pas très populaire à l'époque sur le blog, mais je pense que les gens ne se rendaient pas compte de la petite taille du cottage. En tout cas, je ne regrette pas. 

 
But if I was able to make that decision it's because the previous owners, even if I don't like their sense of design, had the great idea to add a toilet upstairs. Their not-so-great ideas were to make it part of one of the bedroom and to paint it orange with little bubly fish...


Mais si j'ai pu prendre cette décision, c'est parce que les précédents propriétaires, dont je n'appréciais pas trop le sens de la décoration, avaient eu une bonne idée, celle d'ajouter des toilettes à l'étage. Là où l'idée n'était pas si géniale, c'est que les toilettes avaient leur porte dans la chambre... et les murs étaient peints en orange avec des petits poissons qui bullaient...

 
Before I met Cottage, I had never hold a paint brush. I had redone two apartments, but I only had the ideas and had them executed by somebody else. I was both terrified and excited to try on my own... But what if I did a mess? So I tried my hand in this room, thinking I couldn't really do worse, could I?


Avant d'habiter Cottage, je n'avais jamais tenu un pinceau. J'avais bien refait deux appartements, mais je n'avais fait que donner des ordres exécutés par quelqu'un d'autre. J'étais autant terrifiée qu'impatiente de m'essayer à cette tâche. Et si je ratais tout? J'ai décidé de me faire la main sur les toilettes.

My transformation was enjoyed for four years and got demolished when the upstairs was insulated.


J'ai profité de cette transformation pendant quatre ans, puis tout a été démoli pour isoler l'étage.

During that part of the renovation, I had a roof window added to the room. To me it was very important to have natural light, thus transforming the cupboard into a real tiny room, so important that I fought against the city rule lady who first told me it was impossible... By "fought", I don't mean I rolled on the floor of the city hall with her begging for forgiveness under my blows... No, I just redid the presentation file...


 J'ai profité de cette phase des travaux pour faire ajouter une fenêtre de toit dans les toilettes. Pour moi, c'était très important d'avoir la lumière du jour, transformant ainsi cette sorte de placard en sous-pente en une vraie pièce. Evidemment, j'ai dû me battre avec la mairie pour obtenir l'autorisation. Enfin, n'imaginez pas que j'ai roulé sur le sol en donnant des coups de poing à la dame du service de l'urbanisme, hein ? J'ai juste refait deux fois le dossier !

 
When they rebuilt the walls, I realised the roof window wasn't centered in the middle of the room, which made me really mad as I had given them a floor map with all the measurements, but what could I do?


Quand les murs ont été remontés, je me suis aperçue que la fenêtre n'était pas centrée, j'avais pourtant fourni un plan avec toutes les mesures, mais bon, il était trop tard pour faire quoi que ce soit...


It was really fun going through old photos to get this post ready. Cottage has change so much! Now, in the next part, I'll be forced to talk a lot more about the upstairs to explain other choices I've made for the tiniest room in Cottage!


J'ai adoré regarder à nouveau les vieilles photos pour préparer cet article. Cottage a tellement changé. Dans le prochain épisode, je serai obligée de vous parler un peu plus de l'étage pour vous expliquer mes choix pour la plus petite pièce de Cottage.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,



PS: I'm sharing this project with:





Thursday, May 04, 2017

The New Project

A Few Questions Answered


Instead of my "month outtakes", I decided to answer a few questions that have been asked a lot in last month's posts. While you read (or don't) my explanations, I thought you'd enjoy admiring some charming inspiration pictures.

1.
Au lieu de mon petit résumé du mois précédent habituel, j'ai décidé en ce début de mai de répondre à certaines questions qui n'ont cessé de revenir dans les commentaires. Pendant que vous lisez (ou pas) mes explications, j'ai pensé qu'il vous serait agréable d'admirer quelques photos charmantes.

2.

1. Who was that little boy who spent a few days at Cottage last month?
He is a childhood friend's son. If you've been reading The Little White House On The Seaside for a while, you already know that friend as I did a post about her wedding. If you've missed it, you can read it here.

3.

1. Qui est ce petit garçon qui est venu passer quelques jours au Cottage ?
C'est le fils d'une amie d'enfance. Si vous lisez ce blog depuis longtemps, vous vous souvenez peut-être de l'article que j'avais écrit à propos de son mariage. Si vous mourrez d'envie de revoir des photos de mariage, rendez-vous ici.

4.
 
2. When is school over for the summer in France?
Teachers will be released on July 7th... So  there's still a little more than two months before I can tackle any big project. And these will be two very long months as my work really isn't easy this year.

5.
 2. Quand l'école se termine-t-elle cette année ?
Cette question me vient évidemment surtout de lecteurs qui n'habitent pas en France.  Pas de vacances avant le 7 juillet... Il reste donc un peu plus de deux mois avant que je puisse m'attaquer aux grands projets de l'année au Cottage. Et ces deux mois ne vont pas être faciles car cette année je travaille dans une école particulièrement "hostile".

6.
 
3. How on earth did I crack my rib?
I didn't fall and I wasn't in any accident. But I had been working a lot - changing pieces of furniture  to new places, only to put them back later - trying to weed the  kitchen garden when the soil was very, very dry and as solid as steel - and then as one day the gate wouldn't close, I gave a graceful push ad felt a sharp pain to the left side. I thought it was only muscle linked, so I didn't stop working and only got things worse.

7.

3. Mais comment ai-je fait mon compte pour me fêler une côte ?
Honnêtement, je suis innocente ! Je ne suis pas tombée, je n'ai pas eu d'accident. J'ai juste fait beaucoup d'efforts répétés ces derniers temps, déplaçant des meubles, retournant la terre du potager, portant mon lourd sac de cours de salle en salle. Et un soir comme le portail refusait de fermer, j'ai donné un gracieux coup d'épaule et j'ai ressenti une violente douleur sur le côté. J'ai évidemment pensé que c'était musculaire et j'ai donc continué à travailler, ne faisant qu'empirer les choses.

8.

4. Did my soil bags ever make it to the kitchen garden?
They stayed in my trunk for a few days and then I finally saw one of my neighbours, who will call Lucky Luke, in his garden and I asked him to help me.  So next week end, I plan to work on the kitchen garden, sitting directly in it, in order not to hurt my rib again.

9.

4. Les sacs d'amendement sont-ils arrivés au potager ?
Ils sont restés plusieurs jours dans mon coffre et ont donc vu du pays... Ils m'ont accompagnés au supermarché, au collège... Et puis, un soir, j'ai décidé d'avaler ma fierté et d'aller demander de l'aide à mon voisin - que nous surnommerons Lucky Luke. Maintenant que les sacs sont déposés au bon endroit, j'espère pouvoir m'occuper du potager ce week-end, en m'asseyant directement dedans pour ne pas risquer de tirer sur ma côte.

10.

5. When will I show the upstairs?
Very, very soon, which is something I hadn't planned at all. My idea for this year was to work on the living-room. I did work on that a little, finding the perfect-for-me-and-the-cats sofa. But the living-room is a huge project that I intended to tackle during the summer break.

11.

5. Quand est-ce que je montre l'étage ?
Eh bien, tout bientôt, ce que je n'avais pas du tout prévu. Mon idée était de m'occuper d'abord du salon. Mais c'est un gros projet, pas quelque chose que l'on peut entreprendre quand on a seulement vingt minutes de libre le week-end. C'est un projet de vacances d'été.

12.

The problem is that one of the schools I work in this year is rather nightmarish and therefore I don't enjoy preparing lessons as much as I usually do. Sometimes I come back home so agravated that I need to do something to clear my mind.

13.
Seulement, cette année, comme je l'ai écrit, une des écoles dans laquelle je travaille est très difficile. Je ne m'amuse donc pas autant que d'habitude à préparer des cours et parfois je rentre à la maison tellement énervée que j'ai besoin de faire quelque chose de manuel pour me détendre.

14.
 So, earlier that year, I arrived at Cottage one wednesday afternoon in such a state that I knew I had only two choices: painting something or turning mad.  But of course in a winter afternoon, there was no time for such a project as painting the living-room, so I decided to start a small project... upstairs!


15.
Donc un peu plus tôt dans l'année, je suis arrivée au Cottage un mercredi après-midi dans un tel état de furie que je savais que je n'avais que deux possibilités : peindre quelque chose ou devenir folle. Mais un après-midi d'hiver, il était inenvisageable de se mettre à peindre le salon et j'ai donc à l'impromptu commencé un projet à l'étage !

16.
I didn't say anything about it on the blog as I wanted it to be a surprise for my parents when they'd visit. Now that they've seen it (more about their reaction next time), you're perfectly allowed to see it yourself.

Je n'en ai rien dit sur le blog car je voulais que ce soit une surprise pour mes parents lorsqu'ils viendraient. Maintenant qu'ils ont eu la primeur (je vous parlerai de cette visite une prochaine fois), vous voilà autorisé à voir ce nouveau projet.

17.

Now, I hope you've enjoyed my inspiration pictures which I carefully chose from my Pinterest board "Bathrooms" (click on the link if you want - need - more). Do feel free to tell me your favourite(s) in the comment to see if we agree on this point.

J'espère que vous vous êtes régalé avec mes photos d'inspiration que j'ai choisies avec soin sur mon dossier Pinterest "Bathrooms" (cliquez sur le lien si vous en voulez plus). Dites-moi dans les commentaires quelle est votre photo préférée que je puisse voir si on est sur la même longueur d'onde.

And you know how evil I am? The pictures are here to mislead you. The new secret project is not the bathroom... But is there a link between the new project and those pictures? Maybe, maybe not. What do you think? (It's my turn to ask a question).

Et vous savez combien je suis taquine ? Les photos ne sont là que pour vous embrouiller. Le nouveau projet secret n'est pas la salle-de-bains... Mais y a-t-il un lien entre le projet et les photos ? Peut-être, peut-être pas... Qu'en pensez-vous ? (Oui, c'est à moi de poser une question.)

See you next time,

A la prochaine fois, 

Hasta la proxima,



PS: I'm sharing my inspiration with




Tuesday, May 02, 2017

In A Garden Of Nantes

Wandering Around Cottage - April 2017 Edition


Brittany is known for its mild climate - never too hot, never too cold. But last year, the week I decided to spend in the town of Nantes was the hottest week of the year. So I organised myself to do most of my visits in the morning before the temperature rose to something a Petite Blonde can't handle.


La Bretagne est bien connue pour son climat doux - jamais trop chaud, jamais trop froid. Mais l'an dernier, la semaine que j'ai passée à Nantes était justement la plus chaude de l'année. J'ai dû m'organiser pour faire toutes les visites le matin avant que la température n'atteigne des sommets qu'une Petite Blonde ne peut pas supporter.

Temperature early in the morning...
 
One morning, as I was walking in the heat, somewhere between a castle and a cathedral, I decided to walk in the "Jardin des plantes". I meant to only go through it quickly, but the trees and the water created such a cooler atmosphere that I stayed quite a while.

The size of my shadow reveals it was early...

Un matin, alors que je marchais sous un soleil de plomb quelque part entre un château et une cathédrale, j'ai traversé le Jardin des plantes. Je pensais n'y rester que quelques instants, mais finalement j'ai bien apprécié la fraîcheur de ce lieu absolument merveilleux et je m'y suis perdue avec plaisir.

From what I read, Nantes didn't have a "leisure garden" until the 18th centruy. But before that, Nantes had a "garden of the apothecaries", founded by... apothecaries! (I know, it was a bit far-fetched...) Nantes is a huge harbour and it allowed for many exotic plants to be brought back and collected. Plants were cultivated and then used in medicines by the town apothecaries. 


D'après ce que j'ai lu, Nantes ne possédait pas de jardin d'agrément public avant le XVIIIe siècle. Cependant, il existait un jardin des apothicaires, fondé par des... apothicaires. (Vous ne l'aviez pas venu venir, hein?) Nantes était un grand port et cela facilitait l'arrivée de plantes venues du monde entier. Les apothicaires les cultivaient et les vendaient ensuite dans leurs boutiques.

This garden doesn't exist anymore, but I wish I could have seen it as I have a little herb garden myself and I love to use the plants in it. 


Ce jardin de simples n'existe plus, mais j'aurais adoré le voir car j'ai un petit carré d'herbes médicinales que j'adore utiliser.


The garden I visited was created after the French revolution. It was famous for its magnolias, brought back from the South of the United States. Some of them are still in the garden and are the oldest trees there today.

One of the oldest whose head I sadly cut (on the picture only).

Le jardin que j'ai visité a été créé après la Révolution. Il était d'abord célèbre pour ses magnolias, rapportés du sud des Etats-Unis. Certains font maintenant partie des arbres les plus vieux de ce jardin.


In the 19th century, a captain who trades with Martinique, Reunion and India and who seems to have been passionate about plants, brings back many specimens to the director of the garden who decides to build a conservatory to keep some of those exotic plants.


Au XIXe siècle, un capitaine qui faisait commerce avec la Martinique, la Réunion et l'Inde et qui semble avoir été passionné de botanique a rapporté de nombreux spécimens au directeur du jardin et il fut même décidé de construire une serre pour abriter les plantes les plus exotiques.

Today, the garden is the perfect place to spend an afternoon when in Nantes. I really enjoyed my time there, especially as it was the season of baby ducks...


Aujourd'hui, ce jardin est l'endroit idéal pour passer une chaude après-midi dans Nantes. J'ai vraiment apprécié ma visite et le matin, les bébés canards se réveillent juste, c'est adorable ! 


A few pieces of info while you're admiring pictures of the garden. You may remember that I wrote my side was hurting when I laughed, sighed, had the hiccup, went to bed, got out of bed... After a week, I decided to go to the doctor... One of my rib cracked... Nothing serious enough to threaten my lungs, it's more like an hairline on an old teacup.


Quelques petites nouvelles pendant que vous admirez les photos du jardin... Certains se souviendront que j'avais écrit la dernière fois que j'avais mal au côté quand je riais, que j'avais le hoquet, que je me couchais ou que je me levais. Après une semaine, j'ai décidé d'aller voir le docteur. Une de mes côtes s'est fendue. Rien de grave qui menace mes poumons. Juste comme une petite fêlure sur une vieille tasse à thé !


The old teacup I am was feeling way better those last days, so yesterday I went to buy some soil conditionner for my potager. The bags are about half my weight, since I don't weigh much... And I hurt myself again. So I'm taking it slow today (hence the post writing activity) and I hope a friend will stop by Cottage sometime during the week to empty my trunk as there's no way I'm lifting and carrying those bags again. I mean where's Prince Charming when you need him?


La vieille tasse à thé que je suis se sentait vraiment mieux ces derniers jours, alors hier, j'ai trouvé intelligent d'aller chercher des sacs d'amendement pour mon potager. Ces sacs font presque la moitié de mon poids puisque je ne pèse pas bien lourd. Evidemment je me suis refait mal en les chargeant dans la voiture. Du coup, aujourd'hui, c'est repos (d'où l'activité "écriture du blog") et j'espère qu'un de mes amis va pouvoir passer au Cottage dans la semaine pour vider le coffre de ces sacs que je refuse de transporter jusqu'au potager. 


See you next time,


A la prochaine fois,

Hasta la proxima,