Friday, August 28, 2015

Cottage Dormers: Behind The Scenes

A Dormer Series - part 3


I'm just going to sum up briefly part 2 just in case you're not a regular reader here or just in case you've got really bad memory.

Laissez-moi vous résumer brièvement l'épisode 2 de cette série, peut-être n'êtes-vous pas un lecteur régulier ou avez-vous la mémoire très courte...

I had decided what the dormers I wanted to create on Cottage should look like, according to the age of Cottage that I wanted to respect,  the budget I had and the city construction rules. Everything was for the best... until I asked a painter for a quote to paint the dormers and that was way out of budget...

Après des années de réflexion, j'avais décidé du plan pour ajouter deux lucarnes ou chiens assis sur mon Cottage. J'avais pensé à tout : le style, le budget, les règles de construction de la ville... mais j'avais oublié de prendre en considération le peintre qui m'a fait un devis exorbitant...

Dormer frames in my "atelier".

For a few hours, I just didn't know what to do. Then I grabbed the phone and called the carpenter, just in case he had an idea.

Je suis d'abord restée un peu hébétée, puis j'ai décidé d'appeler le menuisier, juste pour le cas où il ait une idée.


Carpenter: You painted the downstairs windows, didn't you?

Menuisier : Vous avez bien peint les fenêtres du rez-de-chaussée, non?

Me: Well, yes, because it didn't require me to climb on my roof!

Moi : Oui, mais je n'avais pas besoin de grimper sur le toit !

 
Carpenter: Well, we'll get the window frames ready a week in advance and we'll deliver them to you so you can paint them before they are on the roof.

Menuisier : On va créer les structures des lucarnes avec une semaine d'avance, on vous les livrera et vous les peindrez avant qu'on ne les installe sur le toit.


Did I mention I kind of like my carpenter?

Il est bien mon menuisier, hein ?

 
Anyway, for a week, right after school, I would jump in my painting clothes and apply a coat of my favourite All White by Farrow & Ball on one of the frames of the future dormers.

Du coup, pendant une semaine, dès l'école finie, je sautais dans mes vêtements de peinture et je badigeonnais de mon blanc préféré All White de Farrow & Ball mes futures lucarnes.

Shadow was a little worried as I guess he could sense something was going to happen at Cottage.

Shadow était  un peu stressé par tout ce remue-ménage et il m'observait beaucoup.



Then my job was done and the men got into action.

Ma partie du boulot étant achevée, les hommes se sont mis au travail.

 
To keep within Cottage's style, I chose a very simple gable dormers and had slates added on each side as is traditionnal in Brittany. The height of the dormers was calculated so we would not touch the stone walls of Cottage and therefore not affect its stability.


Pour que les lucarnes s'intègrent sans problème à la façade de Cottage, je les ai choisies assez simples, avec un pignon en bois et une couverture en ardoise sur le côté, comme c'est traditionnel en Bretagne. La hauteur des lucarnes avait été calculée de façon à ne pas toucher du tout les murs en pierre du bâtiment.


The carpenters and the roofers worked very fast and as I was still at school at that time, it was hard to take pictures as often as I'd have liked.


Les menuisiers et les couvreurs ont travaillé très vite et comme j'avais encore "école", il m'a été difficile de prendre des photos à chaque étape.

 
I couldn't be happier with the way the "new" dormers look. A few people that came to Cottage recently didn't even noticed the dormers and I had to remind them they were not there before. Cottage is so proud of them that he himself think they were always there!


Je suis ravie du résultat. Plusieurs personnes venues récemment au Cottage n'ont même pas remarqué les nouvelles lucarnes et j'ai dû leur rappeler qu'elles n'étaient pas là avant. Cottage lui-même pense qu'elles lui ont toujours appartenu!


What do you think?


Qu'en pensez-vous?


See you soon,

A bientôt,


PS1: I'm back at work next Monday, but I'll try and keep posting when I can!

PS1 : Je reprends le chemin de l'école lundi, mais j'essaierai quand même de vous tenir au courant de ce qui se passe au Cottage quand je le peux.





Wednesday, August 26, 2015

Always On My Mind

A Dormer Series - part 2


When I met Cottage, it checked most of my little boxes. Among those little boxes, there was one that said "bedrooms under roof".

Quand j'ai rencontré Cottage, il remplissait la plupart de mes critères, parmi lesquels "chambres sous les toits".

 
You might think it's because I love how charming a sloping ceiling is. You wouldn't be wrong, but the main reason was that I don't like the idea to have huge unknown spaces above me when I sleep.

Vous pensez peut-être que je ne peux pas vivre sans le charme d'un plafond en pente, mais c'est plutôt que je ne peux pas vivre avec l'idée d'un grenier vide au-dessus de moi quand je dors.

1.
But in my head, this little box went with "dormer windows" and this didn't get checked with Cottage. From the day I visited it, this was on my mind. I thought dormer windows actually belonged to Cottage and it was just a mistake they weren't there.

Mais dans ma tête, ce critère allait de pair avec "chien assis". Non, non, je ne voulais pas un doberman dans ma chambre, mais une de ces charmantes fenêtres. Quand je regardais Cottage depuis le jardin, j'avais la sensation que quelque chose lui manquait.

2.

Fixing that mistake meant creating dormers that could have been here from the beginning.

Lui rendre ce qui lui manquait signifiait créer des fenêtres qui donneraient l'illusion d'avoir toujours été là.

3.
So every time I would wander around Cottage, I would take close-up pitures of dormers that I never showed you in my "Wandering Around" posts, of course. It was a secret project.

Par conséquent, chaque fois que je partais en excursion aux alentours de Cottage, je prenais en photo plein de fenêtres que je ne vous montrais jamais dans mes articles, bien entendu. C'était un projet secret.

4.
But I did showed them to my carpenter when we began working on that project last year. This was a very long project because I didn't "use" an architect. The carpenter and I decided how the dormers should look like and how high or wide they should be, so they'd look like they always had been there and so I'd still have light inside my rooms.

Mais je les ai montrées au menuisier quand nous avons commencé à travailler sur ce projet l'an dernier. La préparation a pris beaucoup de temps car je n'ai pas fait appel à un architecte. Le menuisier et moi avons décidé de la forme, la hauteur ou la largeur des chiens assis de façon à ce qu'ils s'intègrent au mieux au Cottage tout en laissant entrer la lumière dans mes pièces.

5.
My parents helped me a lot on this project: we had decided on a budget and some decisions were also taken to keep within the budget.

Mes parents m'ont beaucoup aidée sur ce projet : nous avions décidé d'un budget et certaines décisions ont aussi été prises de façon à respecter ce budget.

6.
It seemed I had thought of everything until some day I woke up and it hit me... The dormers would need to be painted before their first winter. There was no way I was going to climb on my roof to paint those, so I called a painter and the quote was delirious, just because he needed a sacaffolding to do the job. I had completely forgotten to take this into account and it was out of budget... Was it the end of my dream?

 Je croyais que j'avais pensé à tout jusqu'à ce qu'un matin, je me réveille avec une illumination... Les chiens assis allaient devoir être peints avant leur premier hiver. Hors de question que je grimpe sur mon toit pour le faire, mais le peintre contacté m'a donné un devis délirant juste parce qu'il devait monter un échafaudage. Je n'avais pas du tout prévu ça dans mon budget, déjà entièrement utilisé. Était-ce la fin de mon rêve ?

7.
What? Is that a tear I can see in your eyes... No, no, no, I can't leave you like that, thinking I just ruined your day...

8.
Comment ça ? J'ai cassé l'ambiance? Bon, laissez-moi arranger ça en vous montrant les difficultés que l'on rencontre quand on cherche des photos d'inspiration de chiens assis sur Internet...

So let me ligthen up the general mood by showing you what fun things you can find when looking for inspiration pictures for dormers on the Internet.

There are a lot of these...


Because the actress's family name happens to be "Dormer"... I'm wondering how she would feel about sitting permanently on Cottage's roof... Cottage is a man, he tells me he wouldn't mind in the least...

Pour commencer, on trouve beaucoup, beaucoup de photos de l'actrice Nathalie Dormer, plus ou moins dénudée - j'en ai choisie une soft pour le blog - dès que l'on lance la recherche en anglais car son nom de famille se trouve vouloir dire "chien assis" en anglais !

Now, I bet you're smiling! I found a couple of those adorable pictures just because dormer happens to be called "sitting dogs" in French.

Bon, là, je parie que vous souriez ! Et oui, on trouve tout plein d'adorables toutous assis !


This what I got when tiping in French "sitting dog Brittany": a nice lady wearing the typical headdress from her town and her dog sitting next to her!

Et voilà sur quoi on tombe en tapant "chien assis Bretagne"... Et oui, parfois les moteurs de recherche ont raison de ma patience ! 

Well, see you soon... I'll tell you if I found a solution to my dormer painting problem... or not!

Allez, à bientôt... Je vous dirai si j'ai trouvé une solution à mon problème de peinture des chiens assis... ou pas (comme dirait un de mes élèves) !






PS: I'm sharing my collection of French dormers at the following parties!

Ivy and Elephants             Vintage Inspiration Party       http://diybydesign.blogspot.fr/2015/08/sizzle-into-summer-its-party-230.html 

H&GT BUTTON FALL                                           





Tuesday, August 18, 2015

Dream On

A Dormer Series - part 1


So what's happening lately at the Cottage you are asking. Not much I confess. August is the month when all construction workers in France are on holidays, so the little things that still need to be done, like rewiring the TV plugs, have to wait for summer to be over to be dealt with.

Vous vous demandez sûrement ce qui se passe au Cottage en ce moment. Pas grand chose, je vous l'avoue. Au mois d'août, tous les ouvriers du bâtiment sont en vacances et les derniers détails, comme les prises télé, ne seront donc réglés que lorsque l'été sera fini.

1.
You're probably picturing me hard at work, a paint brush in hand, splashing the perfect colour on my new walls...

Vous m'imaginez sûrement au travail, un pinceau à la main, barbouillant de la couleur idéale mes nouveaux murs...

2.
Sorry to disappoint, but this is not happening this summer. There are still a few problems to solve upstairs and I'd rather open unpainted walls than newly painted ones.

Rien n'est plus faux... Je ne peins pas tant que je ne suis pas sûre que l'on n'a pas besoin de rouvrir les placos pour retrouver le câble de la télé.

3.
Also the light upstairs has changed a lot with the new windows and I want to spend all four seasons in them before comiting to a colour.

Et puis, la lumière dans les pièces de l'étage a bien changé depuis que j'ai mes nouvelles fenêtres et je voudrais voir ce que cela donne au cours des quatre saisons avant de me décider pour une couleur.

4.

I think it's time to tell you all about those new windows now, isn't it? And by "all", I mean at least the beginning of the story.

Donc, ces nouvelles fenêtres... Il est peut-être temps que je vous raconte toute l'histoire, non ?  Enfin, quand je dis "toute", au moins le début, hein?

5.

Let's start with a revelation that might come to a shock to most of you: I love cottages. That's why I chose to illustrate this post with some of my very favourite cottages.

Commençons par une révélation qui va sûrement en surprendre plus d'un : j'adore les cottages, d'où les illustrations de cet article.

6.
 
When I met Cottage, he wasn't all I expected him to be.

Mais quand j'ai rencontré Cottage, il ne correspondait pas entièrement à mes rêves.

7.
 
Cottage: SAY WHAT? Well, do you really think you were all I expected? And then why did you choose me?

Cottage : HEIN ? QUOI ? Et toi, tu crois vraiment que tu étais la Blonde de mes rêves ?  Et puis, si c'est ça, pourquoi m'as-tu choisi ?

8.
Me: Oops, sorry Cottage, I had no idea you were reading, I didn't mean to hurt your feelings, maybe I was a little harsh, so let me rephrase: I immediately saw the huge potential this house had. 

Moi : Holà! Désolé Cottage, j'ignorai que tu lisais par dessus mon épaule. Je ne voulais pas te vexer, peut-être ai-je été un peu directe, laisse-moi reformuler ça : j'ai tout de suite pressenti le potentiel énorme de cette maison.

9.

Cottage: That's a little better...

Cottage : C'est un peu mieux...

10.

Me: Plus, it had huge assets: close to the main road (which is perfect when you are substitute like I am), with a garden entirely hidden from the street and it was small.

Moi : En plus, il y avait des avantages non négligeables : proche de la Nationale (très important quand on est remplaçante comme moi), un jardin entièrement caché de la rue et une petite surface.

11.

Cottage: Again with the non-compliment!

Cottage : Et c'est reparti avec les critiques !

12.

Me: Oh, no! Really, this was a compliment, I wouldn't like a huge house where I'm afraid at night to be alone.

Moi : Ah, non, là, c'était vraiment un compliment : je n'aimerais pas une grande maison dans laquelle j'ai peur le soir quand je suis toute seule.

13.
Cottage: Hum, keep going...

Cottage : Admettons, continue...

Me: It would be easier if you didn't interrupt me every five second... So where was I? Oh, yes, I feel safe at night because Cottage is small, with the bedroom tucked under the roof... But something was missing according to me to the upstairs, something to make Cottage even MORE elegant...

Moi : Ce serait plus facile si tu ne m'interrompais pas tout le temps. Où en étais-je ? Ah, oui, je me sens bien la nuit avec Cottage parce qu'il est petit avec sa chambre blottie sous le toit... Cependant, quelque chose manquait à l'étage d'après moi, quelque chose qui rendrait Cottage encore PLUS élégant...

14.
Cottage: Oh, so you think I'm a little elegant?

Cottage : Donc, tu me trouves quand même élégant ?

Me: Of course, silly you! And, Cottage? About what you said that I wasn't all you expected at first? I'm well aware that you've changed me as much I have changed you.

Moi : Bien sûr, idiot ! Et, Cottage ? A propos de ce que tu as dit, tu sais, que je n'étais pas la fille de tes rêves au départ ?  J'ai bien conscience que tu m'as autant changée que je t'ai changé.

15.

Cottage: Not to get back at you or anything, but don't you think the sub-title of your post is a bit misleading since you didn't talk about "dormers" once?

Cottage : Ce n'est pas pour casser l'ambiance, mais ne devais-tu pas parler de mes nouvelles fenêtres?

Cottage when I met him.
Me: Oh, well, that'll be for next time, then!

Moi : Ce sera pour la prochaine fois !

See you soon,

A bientôt,


PS1: Which picture embodies (embuilds?) the most the Cottage look according to you? Why?

PS1 : Quelle photo vous semble représenter le Cottage parfait? Pourquoi?

PS2: Sources for all the inspiration pictures can be found on my Pinterest board "Cottage Love".

PS2 : Les sources pour toutes les photos d'inspiration sont sur mon dossier Pinterest "Cottage Love".

PS3: I'm sharing my Cottage inspiration with the following blogs:

The Dedicated House       My Show and Share Party        A Return to Loveliness                         
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .