Monday, September 26, 2016

Never Fail Focaccia Bread

A Gluten-free, Egg-free, Lactose-free Recipe

Une recette sans GLO


You may have noticed that I share less recipes than I used to... I've been on an anti-inflammatory diet for ten months now and it has meant adjusting my recipes, figuring out some new ones and failing a lot of them!

Depuis quelques temps, je partage moins de recettes sur le blog... Je teste un régime anti-inflammatoire depuis une dizaine de mois et il a fallu que j'adapte mes recettes, que j'en trouve de nouvelles et que j'en rate beaucoup !



Basically, every day eating isn't a lot different than it used to be, but the baking thing is a little challenging. But for a few months now, I've been able to bake breads that even my friends and colleagues love. I've been asked the recipe both by people who have a special diet and by people who just loved the taste. So why not share it here on the blog for everyone?

En fait, la cuisine du quotidien n'a pas beaucoup changé, mais la pâtisserie est une sorte de challenge. Depuis quelques temps, cependant, j'arrive à faire des pains que même mes amis et collègues apprécient. C'est la recette qui m'est le plus demandée par des gens qui suivent un régime spécial, mais aussi par les autres qui apprécient juste le goût. Alors, plutôt que de l'écrire vingt fois, je vais la mettre sur le blog !

During the summer, Sarah, from the blog Sarah Bakes Guten Free, shared a recipe for a focaccia bread that looked yummy. Because I don't like using the same flours and because I like to make everything my own, I created a slightly different recipe.

Cet été, un blog de recettes que je suis a proposé un pain focaccia qui me faisait envie. Mais le mélange de farines et la gomme de guar ajoutée ne me plaisaient pas, alors, j'ai inventé ma propre version.

 
Here's what you'll need:
  • 2 &1/4 tsp dry yeast (about 9 gramms)
  • 1 tsp sugar
  • 1 cup luke warm water
  • 1 cup whole rice flour
  • 1/2 cup white rice flour
  • 1/2 cup buckwheat flour
  • 1/2 cup chesnut flour
  • 1/3 cup potato starch
  • 1/4 cup corn starch
  • 1 tsp sea salt
  • 1 & 1/4 tsp psyllium powder
  • 1 tsp flax seeds
  • 1/2 tsp chia seeds
  • 2 Tsp olive oil
  • 3/4 cup luke warm water (or more)
  • topping: 1&1/2 tsp dried herbs + black olives
Voici la liste des ingrédients:
  • un sachet de levure sèche de 9 grammes (j'utilise une version sans gluten)
  • une cuillerée à café de sucre
  • une tasse (250 mL) d'eau à peine tiède (dégourdie)
  • une tasse de farine de riz complet
  • une demie tasse de farine de riz blanche
  • une demie tasse de farine de sarrasin
  • une demie tasse de farine de châtaigne
  • un tiers de tasse de fécule de pomme de terre
  • un quart de tasse de fécule de maïs
  • une cuillerée à café de sel
  • une cuillerée à café un quart de psyllium en poudre
  • une cuillerée à café de graines de lin
  • une demie cuillerée à café de graines de chia
  • deux cuillerées à soupe d'huile d'olive
  • trois quarts de tasse d'eau à peine tiède (ou un peu plus).  


Don't be afraid by the long list of ingredients, it's only because I don't use pre-made flour mix. The recipe is easy and has never failed me!

Ne vous laissez pas impressionner par la liste des ingrédients. Ce n'est long que parce que je n'utilise pas un mélange de farines tout prêt. Cette recette est facile et n'a jamais raté depuis que je l'ai mise au point.


In a bowl, mix the dry yeast and the sugar, add the luke warm water and cover. Set aside while you're getting the rest of the dough ready. If your kitchen is warm because you're cooking, let it there, if not, take your bowl behind a sunny window... or on the bathroom heater if it's a gloomy day (I have no idea of an other heater will work - do it at your own risk!!!)

Dans un bol, mélanger la levure sèche et le sucre. Ajoutez une tasse d'eau à peine tiède. Couvrez. Mettez de côté pendant que vous préparez le reste. Si votre cuisine est chaude parce que vous êtes en train de cuisiner, laissez le bol là. Sinon, portez le derrière une fenêtre ensoleillée ou sur le radiateur de la salle de bain s'il fait gris ce jour-là (je n'ai jamais testé sur un autre radiateur, vous pouvez, mais c'est à vos risques et périls !!!)



In a large bowl, put the different flours and starches, stir, add the salt, the psyllium powder. Grind the flax seeds and the chia seeds together (I use a coffee grinder) and add them to the flour mixture. Stir. Add the yeast mixture that should have become foamy by then, two tablespoons olive oil and about 3/4 of luke warm water (it could be a little more depending on the humidity that day and of the humidity of your flours). Stir: you should get a cake like dough, not the usual bread dough. It means you'll stir it with a spoon, not by hand.


Dans un grand saladier, mélangez les farines et les fécules, ajoutez le sel, le psyllium en poudre (au rayon parapharmacie du magasin bio). Les graines de lin et de chia doivent être moulues - j'utilise un moulin à café - avant d'être ajoutées aux farines. Ensuite, versez votre mélange à la levure qui a dû devenir un peu mousseux, l'huile d'olive et l'eau supplémentaire (dont la quantité peut varier un peu suivant l'humidité de l'air et celle des farines utilisées). Mélangez pour obtenir une pâte qui ressemble plus à une pâte à gâteau qu'à une pâte à pain. Vous la manipulerez à la cuillère, pas à la main.

 
Now here comes the good news: no kneading. Once the dough seems even, pour it in an oiled large round pan. Add some dried herbs and olives on top. Cover it and let it raise for about one hour (again, kitchen, sunny window or bathroom heater are the three best options). Then bake it for about 16 minutes in a pre-heated 370°F oven. 

Bonne nouvelle ! Pas de pétrissage. Dès que la pâte est homogène, versez la dans un grand plat à tarte huilé. Parsemez d'herbes de Provence et d'olives noires. Couvrez et laissez lever pendant environ une heure (cuisine, fenêtre ensoleillée ou radiateur de la salle de bain sont à nouveau conseillés). Puis enfournez dans un four préchauffé à 190°C environ pour 16 minutes.

Your questions answered before they form in your head:
1. Technically, it's not sugar free: aside from the teaspoon of sugar that helps the yeast get into gear, the starches are easily transformed by the body in sugar... But this bread is like a treat that you eat when you have company and not something to bake every day of the week!

2. I've already had comments about how difficult it was to find chesnut flour in some part of the world, substitute it with any flour you want, not with starch.

3. The psyllium powder and the mixture of flax seeds and chia seeds help the bread moist, which is something difficult to achieve with gluten free bread.

4. It's better if the grid in your oven is lower than the middle of the oven to bake this focaccia bread.

5. I like to eat mine drizzled with garlic infused olive oil...

J'ai pensé aux questions que vous ne vous posez pas encore... 
1. Techniquement, il y a du sucre dans cette recette : un peu pour activer la levure et pas mal dans les fécules connues pour être rapidement transformées en sucre par l'organisme... Mais c'est une recette de fête à faire quand on a des amis, pas une recette à faire tous les jours !

2. Pour ceux qui ne trouveraient pas de farine de châtaigne, remplacez-la par une autre farine, pas par de la fécule.

3. Le psyllium et les graines moulues gonflent avec l'eau ajoutée dans la pâte et rendent le pain plus moelleux qu'un sans gluten classique.

4. Il vaut mieux que la grille de votre four soit dans la moitié basse de votre four.

5. J'aime ajouter sur ma part de l'huile d'olive infusée à l'ail...

Please let me know if you try it or if it inspires you to create your own recipe like I did!

N'hésitez pas à me dire si vous testez la recette ou si cela vous inspire pour créer la vôtre comme je l'ai fait !

See you next time!

A la prochaine !


PS: I don't know if it's important, but I've never done the recipe without spilling some flour on the countertop, so I don't know if the recipe will work if you're too tidy...

PS : Je ne sais pas si ça compte, mais je n'ai jamais réalisé la recette sans renverser de la farine sur la plan de travail, j'ignore donc si la recette fonctionne si vous êtes très méticuleux...




Thursday, September 22, 2016

Château de Nantes

Wandering Around Cottage - September 2016 Edition

School has been back in session since August 31st here (yes, one day earlier as usual in France) and we're already celebrating the beginning of fall... Where has time gone?

Je suis de retour à l'école depuis le 31 août et tout d'un coup, on célèbre l'arrivée de l'automne... Mais comment le temps est-il passé si vite ?

Really, this month has been very tiring. One of the new school I work in is rather tough and there are evenings when I just fell asleep when coming back home. It leaves little time for writing for the blog, reading blogs or even taking care of projects to blog about. Did I mention that the government thought it was a good idea to change all the syllabus for the different levels the same year? So when you think I haven't been blogging for a while, please feel free to write a complain letter to our minister of education.

Ce premier mois a été épuisant. Une de mes écoles cette année est réputée pour être difficile et tout ce que je peux dire, c'est que cette réputation est bien méritée. Il y a des soirs où je m'endors sur le canapé dès mon retour à la maison. Cela laisse peu de temps pour écrire le blog ou lire les vôtres... Car pour occuper mes moments éveillés à la maison, la ministre a décidé de changer tous les programmes de tous les niveaux en même temps... Bref, si vous trouvez mes articles trop rares, merci d'envoyer votre lettre de plainte directement à la ministre de l'éducation.


So who came here to to read me rant about my job? What? No one? Let's go & visit a castle, then!

Alors qui est venu ici pour lire un article où je me plains ? Quoi ? Personne ? Bon, partons visiter un château, alors !



Last summer, I went to Nantes, which is a town that is now out of Brittany, but used to be the capital of Brittany, back when it was a duchy separated from France. 


L'été dernier, j'ai visité Nantes, une ville hors de Bretagne actuellement, mais qui était autrefois une des villes principales du duché de Bretagne. 

Of course, the dukes and duchesses had to have a castle in their main city... This is where I'm taking you today.


The castle was built on the river Loire's banks. It doesn't seem so now, but it's not because the castle was moved... The river, however, was, but that's a story for another post! As you can see, the tram now runs right under the castle's walls.


Le château a été construit sur les rives de la Loire. En regardant les photos, vous vous dites peut-être que je raconte n'importe quoi, mais ce n'est pas le château qui a été déplacé, c'est la Loire... C'est une longue histoire pour un autre article.


The first castle built there dates from the 13th century, but you can see on the pictures that there are several types of architectures that show the castle was transformed and added to over the centuries.


Le premier château construit sur ce site date du XIIIe siècle, mais comme vous pouvez le voir sur les photos, il présente aujourd'hui différents types d'architectures qui prouvent qu'il a été transformé et agrandi au cours des siècles.


Among the people who transformed the castle, one of the most famous is Anne of Brittany, whom we met in a previous post and happened to be queen of France twice. She added some embellishment that were typical from the Renaissance. She asked for her heart to be brought back to Brittany after her death: the case it's in can be seen in the castle (it's in a very dark room so the photo isn't so great).


Parmi les personnes qui ont transformé ce château, il y a Anne de Bretagne, dont je vous avais déjà parlé lors de la visite de Blain et qui est célèbre pour avoir été deux fois reine de France. Elle a notamment fait ajouter des embellissements typiquement de la Renaissance. L'écrin dans lequel son cœur est enfermé est visible dans le musée du château.


It's in this castle that was signed the fact that the duchy of Brittany was united to France in 1532.
 

C'est dans ce château qu'a été officialisée l'union de la Bretagne à la France. 

To the right, the part of the castle built under Louis XIVth.

Maybe you've heard of the famous mousquetaires? One day, as Louis XIVth was staying in the castle, he asked the well-known musketeer D'Artagnan to arrest there his "minister of budget". The poor minister spent the rest of his life locked-up.


C'est alors qu'il était en visite au château de Nantes que Louis XIV demande au mousquetaire D'Artagnan d'arrêter son surintendant des finances, Nicolas Fouquet qui passe ainsi le reste de sa vie enfermé.


As often after being cherished by dukes, princes and kings, the castle was used as a prison for some time.


Comme souvent, après avoir été chéri des ducs, des princes et des rois, le château a été utilisé comme prison.


During World War II, the castle was used by German troups and a telephone switchboard was created there.


Pendant la seconde Guerre mondiale, le château fut réquisitionné par les Allemands et un standard téléphonique y fut créé.


You can tour the rampart for free and it gives lovely views both on the castle buildings, the chapel for example, and on the city and its cathedral.


Faire le tour des remparts est gratuit et l'on bénéficie de belles vues sur les bâtiments du château, comme la chapelle, par exemple, et sur la ville et sa cathédrale.


I did visit the inside, but it's now a town history museum, so I'm keeping this for further posts, if you don't mind. Also you may have a life and don't want my post to last for ever!

J'ai visité l'intérieur, mais c'est un musée de la ville de Nantes et je garde donc ça pour une autre fois, sinon cet article sera sans fin et vous avez peut-être des choses à faire !

 
If you ever go to Nantes, please be warned that people there aren't very friendly, so bring your map as nobody will help you if you're lost and be prepared to not call people names if they are rude when you're politely asking if your teacher card gives you a discount... The castle was so beautiful that it was worth overlooking the non-smiling people!

Si vous allez à Nantes, j'aime autant vous avertir qu'ils sont en rupture de stock de sourires. Pensez à prendre votre carte de la ville car personne ne vous aidera si vous êtes perdu et essayez de ravaler vos insultes si l'on vous répond avec la plus grande impolitesse quand vous demandez gentiment si vous pouvez avoir la réduction, carte à l'appui, pour l'entrée au musée. Le château est superbe et mérite de supporter l'attitude bougonne des Nantais.

See you next time (I don't dare writing "soon"),

A la prochaine fois,




Sunday, September 04, 2016

Cat Woman

Cottage Door Project - part 4


This project began because of a cat. Weirdly enough, it's not my cat... Or not really.

Ce projet a commencé à cause d'un chat.  Bizarrement, pas mon chat... Ou pas vraiment. 


I didn't adopt Milo. He adopted me. He grew up in Cottage with the previous owners. When I bought Cottage, the previous owners and Milo went to live in a bigger house a few streets away. Every now and then, Milo would show up at Cottage, I'd call the previous owners and they came and pick him up. After a few months, they seemed pretty annoyed when I called. Once, I met them at the supermarket and they told me Milo had disappeared six months ago and they assumed he was dead. Guess who showed up at Cottage a few weeks later? I called his owners right away, thinking they'd be thrilled... But they didn't come pick him up and Milo stayed with me.


Je n'ai pas adopté Milo. C'est lui qui m'a adoptée. Il a grandi au Cottage avec les précédents propriétaires. Quand j'ai acheté Cottage, ils sont partis vivre dans une plus grande maison à trois rues de là. De temps à autre, Milo revenait au Cottage, j'appelais ses propriétaires et ils venaient le chercher. Au bout de trois fois, ils ont eu l'air d'en avoir marre.  Un jour, je les ai croisés au supermarché et ils m'ont dit que Milo avait disparu depuis plus de six mois. On pensait qu'il était mort.  Devinez qui a débarqué quelques jours plus tard au Cottage ? J'ai appelé les propriétaires en pensant qu'ils seraient aux anges... Mais on n'est pas venu le chercher et Milo est resté avec moi.

Milo is an adorable cat. He puts up with Shadow, my cat, who hates him and beats him up whenever he gets a chance. He purrs like crazy as soon as I touch him. He understood in one day how the cat door worked when I installed it for him. But he has one bad little habit: when he comes inside, he loves rubbing himself against the entrance wall.


Milo est un chat adorable. Il supporte comme il peut mon chat, Shadow, qui le déteste et lui file une bonne raclée chaque fois que j'ai le dos tourné. Il ronronne comme un fou dès que je le caresse. Il a compris en un jour comment fonctionnait la chatière que j'ai fait installer par mon voisin pour lui sur la porte de la véranda. Mais il a un défaut : il aime se frotter sur le mur contre la porte d'entrée dès qu'il pénètre dans la maison.


The surrounding of the front door was made out of drywall a few years ago and it was already all damaged thanks to Milo. So I decided that Cottage needed protection. I bought some wood and found my hand miter saw in the mess that is my "atelier" and began to work.


Cette portion de mur qui est en placo de quelques années seulement est par conséquent déjà toute abimée par ses passages répétés. J'ai donc décidé que Cottage avait besoin d'être protégé. J'ai acheté un peu de bois et de moulures, j'ai retrouvé en un instant ma petite scie dans mon atelier hyper bien rangé et je me suis mise au travail.

 
All pictures were taken as I was still working on the project, so there are no staged pictures yet and you can spot: a plastic bag in which were stored the two plinth blocks I had just bought, a dying orchid,  leftover moulding...


Toutes les photos ont été prises alors que je travaillais sur le projet, ce ne sont pas des photos de décoration et avec la rentrée, je n'ai pas le temps de faire de belles photos. Vous pouvez donc vous amuser à repérer sur les photos : les bouts de moulure encore à poser, le sac dans lequel les socles de porte étaient stockés, une orchidée en train de mourir...

 
Just as I had finished the project - which will be painted when I find the time - Milo disappeared. At first, I joked that he didn't like the moulding. But after four days, I was very worried. So early on the fifth day, I put on jeans, my walking shoes, I took my broom and the cat travel box and I hit the fields behind Cottage, yelling "Milo! Milo!" Just in case you're wondering, the broom was to move the sometimes very high grass.

 Juste quand j'avais fini ce projet - enfin, il reste à le peindre, ce sera pour plus tard - Milo a disparu. Au début, j'ai plaisanté en prétendant qu'il n'aimait pas cet encadrement de porte. Mais au bout de quatre jours, j'étais très inquiète (traduisez : au bord du désespoir). Tôt un matin, j'ai donc enfilé un jeans, mes chaussures de marche, je me suis armée d'un balai dans une main et de ma caisse à chat dans l'autre et je suis partie dans les nombreux champs derrière Cottage en hurlant "Milo ! Milo !" Pour ceux qui se posent des questions, le balai, c'est pour taper dans les fourrés et écarter les herbes hautes.


After about an hour, in a field behind a farm whose sheep I can hear from Cottage, as I called "Milo" a white and grey head showed in the middle of the grass. That was him! He was hurt but alived! I brought him home and I have been taking care of his injuries since then. I have no idea what happened exactly, but I guess he fought... and lost!


Après plus d'une heure, je me suis découragée et j'étais sur le chemin du retour. En passant derrière les bâtiments d'une ferme dans laquelle il y a des moutons que j'entends souvent depuis Cottage, j'ai soudain vu quelque chose bouger après mon "Milo !" fatigué et moins enthousiaste qu'au début. Je me suis approchée et là il y avait une petite tête grise et blanche que je connaissais bien. Milo était blessé mais vivant. Je le soigne encore car il a été bien amoché. Je n'ai aucune idée de ce qui lui est arrivé, je suppose qu'il s'est battu et qu'il a perdu !


So do you remember that I said I wanted to create a beautiful living-room this year? Well, for now, it doubles for cat hospital. I have everything I need to take care of Milo's injuries on the coffee table and two huge bath towels on the sofa so that he doesn't stain it when he wants to rest... But I wouldn't want it differently, because Cottage is a place where those who live there are taken care of, not a place where pictures are always perfect!


Bon, donc mon rêve de créer un beau salon cette année semble un peu loin... Pour l'instant, le salon est transformé en hôpital pour chat. Sur la table basse, j'ai étalé tout ce dont j'ai besoin pour désinfecter les blessures de Milo et j'ai recouvert le canapé de serviettes de bain pour qu'il ne mette pas du sang et du pus partout quand il veut se reposer...  Cela me convient tout à fait. Je préfère vivre dans un Cottage où l'on prend soin des habitants plutôt que dans un Cottage parfait !


See you soon,

A bientôt,



PS1: Who noticed that one picture shows that I have already moved onto a project that's going to take me for ever? Hopefully I'll be able to talk to you about it someday!

PS1 : Qui a remarqué sur une des photos un indice qui prouve que je suis déjà passée au projet suivant ? C'est un projet qui va me prendre un temps fou, mais j'espère pouvoir vous en parler... un jour !

PS2: This new project is very tiring and I need to recharge my batteries with a tea break every now and then! It was so sunny lately I couldn't help but take pictures to share how lucky I am... Yes, I know bragging isn't ladylike.


PS 2 : C'est un projet épuisant et j'ai donc besoin de recharger mes batteries avec une petite pause thé de temps en temps. Il fait tellement beau ces derniers temps que je n'ai pas résisté à l'envie de prendre des photos et de vous montrer combien j'avais de la chance... Oui, je sais, ce n'est pas bien de se vanter !

PS3: Last minute edit... Yesterday night, I snapped that picture of Milo resting while I was cooking dinner... You can still see some of the injuries, but he does look content, doesn't he?



PS 3 : Petit rajout de dernière minute. Hier soir, j'ai pris cette photo de Milo avachi sur le canapé pendant que je préparais le dîner. On peut encore voir certaines blessures, mais il a l'air apaisé, vous ne trouvez pas ?