Wednesday, November 30, 2016

Chocolate Mint Muffins

An Easy Gluten-Lactose-Egg Free Recipe


Before I started my anti-inflammatory diet - which is working so-so by the way - I loved cooking  & baking and I loved when people enjoyed what I had prepared.

Avant de commencer mon régime anti-inflammatoire - qui marche couci-couça - j'adorais cuisiner et pâtisser et j'adorais lorsque mes créations étaient appréciées.

 
The diet has so many restrictions that it makes baking a little challenging. I have decided not to remove sugar completely, but, as you'll see in the recipe, I down it to a minimum. I've gotten used to it.

Le régime comporte tellement de restrictions que cela rend les choses un peu difficiles. J'ai donc décidé de ne pas supprimer complètement le sucre, même si je le réduis au maximum, comme vous le verrez dans la recette. On s'habitue assez vite à manger moins sucré.

 
The first recipes I created were edible, but most of the time, I didn't dare share the results with my friends or share the recipes here.

Mes premières inventions de recettes étaient mangeables, mais la plupart du temps, n'étaient pas dignes d'être offertes en dégustation à des amis ou partagées sur le blog.

Now, I've gotten a lot better and my last invention - chocolate mint muffins - is really worth sharing. They are really tasty and moist - not all crumbly as often with gluten and egg free recipes. And there's nothing that makes me forget how tedious the diet is than my friends asking "Can I take one more?"

Mais je me suis bien améliorée et ma dernière création, des muffins chocolat-menthe, vaut le coup. Ils sont bons et bien moelleux - ils ne s'effritent pas comme la plupart des muffins sans gluten et sans œufs. Et rien de mieux pour oublier un régime contraignant que des amis qui me demandent : "Je peux en reprendre ?"


I'm sorry for the bad quality pictures - it was already dark when I took them out of the oven and I had to take pictures before they got all eaten. Don't judge the quality of the recipe by the quality of the photos!

Les photos ne sont pas terribles car il faisait déjà sombre quand j'ai sorti les muffins du four et il fallait bien prendre les photos avant qu'ils ne soient mangés. Mais ne jugez pas la recette à la qualité des photos !

Here's what you'll need for twelve muffins :
  • 1 cup whole rice flour,
  • 1/2 cup of buckwheat flour,
  • 1/4 cup chestnut flour,
  • 1/4 cup almond meal,
  • 1/4 cup potato starch,
  • 2 Tsp raw sugar,
  • 1/4 tsp sea salt,
  • pixie dust (1 tsp flax seeds, 1/2 tsp chia seeds, 1/4 tsp psyllium - ground together)
  • 1/2 tsp baking soda,
  • 2 tsp baking powder,
  • 3.5 oz dark chocolate (I use a 88% cocoa chocolate so there's less sugar in it) melted,
  • 1 cup apple puree (mine was homemade with apples from the garden),
  • 1 Tsp apple cider vinegar,
  • 1/4 cup oil,
  • 4 drops of peppermint essential oil (don't put too much, it's strong!),
  • 3/4 cup of almond milk.
Les ingrédients pour douze muffins:
  • 1 tasse de farine,
  • 1/ 2 tasse de farine de sarrasin,
  • 1/4 tasse de farine de châtaigne,
  • 1/4 tasse de poudre d'amande,
  • 1/4 tasse de fécule de pomme de terre,
  • 2 cuil. à soupe de sucre rapadura,
  • 1 bonne pincée de sel,
  • de la poudre de fée (c'est-à-dire une cuil. à  café de graines de lin, 1/2 cuil. à café de graines de chia - moulues ensemble et 1/4 de cuil. à café de psyllium en poudre)
  • 1/2 cuil. à café de bicarbonate de soude,
  • 2 cuil. à café de levure (cela correspond à un sachet de ceux que j'achète),
  • 100 g de chocolat noir fondu au bain marie (j'utilise une tablette à 88% de cacao),
  • 1 tasse de compote de pommes maison,
  • 1 cuil. à soupe de vinaigre de cidre,
  • 1/4 tasse d'huile,
  • 4 gouttes d'huile essentielle de menthe (n'ayez pas la main lourde, c'est fort)
  • 3/4 tasses de lait d'amande.
Directions:
  • Don't get worried by the long list of ingredients. Once you've got them all, it's easy. 
  • I use flours that are available where I live, you can substitute them with those you find where you live as long as you mix different kind of flours.
  • Add the dry ingredients following the order above. Mix. 
  • Melt the chocolate in a water bath (you can use an other barbarian method that I'm ignoring), add to the batter.
  • Add all the other ingredients - be careful with the peppermint oil as you should not consume more than one drop a day... So if you add too much, you'll have to eat only ONE muffin a day. Mix.
  • Pour the batter in muffin cups lined with paper. Even the surface... Remember that withour egg, the batter won't spread and take a pretty shape in the oven... It comes out as it gets in, just baked!
  • Bake in the oven for about 16 to 20 minutes in a pre-heated oven (about 350°F - but can slightly change depending on your oven). 
La recette:
  • Ne paniquez pas à la vue de la liste des ingrédients. Ce sont des ingrédients de base d'une cuisine sans gluten (et si vous avez la chance de pouvoir manger du blé, je vous déconseille de vous embêter à suivre mes recettes - ou alors adaptez-les!). Une fois les ingrédients réunis, c'est facile.
  • Mélangez les ingrédients dans l'ordre de la liste. Touillez de temps en temps...
  • Vous pouvez ajoutez un peu plus de menthe, mais attention, on déconseille de dépasser la dose d'une goutte par jour, si vous en mettez trop, vous serez condamné à ne manger qu'un seul muffin... Défi?
  • Répartissez dans les moules à muffins protégés de caissettes. Egalisez la surface : n'oubliez pas que sans œufs et sans gluten, la pâte ne s'étale pas dans le four : les muffins ressortent tels que vous les avez mis, mais cuits !
  • Cuisez entre 16 et 20 minutes dans un four à 180°C (plus ou moins selon votre four).
I chose not to add any topping as it would have added more sugar and they are really tasty "au naturel"... But you can add the topping of your choice to add a little Christmas flair to them, because, really, chocolate and mint do say "Christmas is coming"! This, and getting the red teapot out!

Je n'ai fait aucun décor, qui aurait rajouté su sucre pas bon pour moi, mais libre à vous d'y ajoutez quelque chose qui fasse "Noël" car chocolat et menthe, pour mes origines anglaises, cela indique que Noël approche ! Ça... et sortir la théière rouge !


My recipes are here to inspire, feel free to tell me in the comments if you try it and change something in it !

Mes recettes ne sont là que pour inspirer : dites-moi dans les commentaires si vous vous lancez et si vous y apportez votre touche personnelle !

See you next time,

A la prochaine fois,


Thursday, November 24, 2016

Staircase Of Darkness

A Living-Room Linked Project


My original plan was to paint the living-room walls last summer. But I got pretty sick and it didn't happen. Now I'm back to work and I really don't feel like emptying all my living-room furniture, pushing it in the middle of the room and having basically no living-room for months.

J'avais prévu de peindre le salon cet été. Mais comme j'ai été bien malade, ce projet n'a pas été mené à bien. Maintenant que j'ai repris le boulot, je n'ai pas du tout envie de vider mes meubles et de les pousser au milieu de la pièce pour peindre les murs... Ne pas avoir de salon où se détendre le soir en rentrant, c'est non! 

Yes, I know, most people paint their rooms in a week-end, but I just can't. The walls need sanding, patching, sanding again, two coats of primer and two coats of paint and I can only work on the project every two week-end or so, since most week-ends I need to work on lessons, mark papers or do very interesting projects that include housework or laundry that I don't have time for during the week...

Admire the beautiful wallpaper, courtesy of the previous owners...

Oui, je sais, la plupart des gens n'ont besoin que d'un week-end pour peindre une pièce, mais moi, je ne suis pas rapide. Les murs ont besoin d'être poncés, enduits, re-ponçés, sous-couchés deux fois et peints deux fois, bref, j'en ai pour des semaines et des semaines, car je ne me lance dans un peu de peinture que quand les cours sont prêts, les copies corrigées, les chats nourris, la cuisine faite, les lessives à jour, le minimum de ménage effectué... 

So does't that mean that if ever I have an hour that seems free in my schedule, I can rest on my not so comfortable sofa? No, no, no...

Donc, puisque je ne travaille pas sur le salon, est-ce que cela veut dire que je profite de mes rares moments de libre les doigts de pieds en éventail ? Eh, non !

The saircase from the landing before - with the three walls decorated each a different way.
 I decided to slowly begin to work on the staircase, which is located in the living-room, but I don't need to move furniture to sand the walls there!

J'ai décidé de commencer à m'attaquer à la cage d'escalier car si elle est située dans le salon, elle présente l'avantage de ne pas être meublée, bien sûr !

This is why I fell in love with Cottage...
Let's go back in time a little. The staircase is the only original feature in Cottage when I bought it, but there were a few problems...

Revenons un peu en arrière. L'escalier est le seul élément ancien qui restait dans Cottage quand je l'ai acheté. Mais il y avait tout de même quelques problèmes...

My not-so-pretty bathroom was always wide opened...
Problem number one - Of course, as in any staircase, the ceiling is pretty high there, so none of the previous owners insulated it. While it was beautiful to be able to see all the timber structure, the staircase was a cold hole that sucked Cottage's warmth in winter.

Beginning of the insulation project...
Problème numéro un  - Bien sûr, comme dans tout escalier, le plafond y est très haut, donc aucun des précédents propriétaires ne l'avait isolé. Certes, le fait que toute la charpente soit apparente au dessus des marches était superbe, mais cela créait l'hiver une sorte de vortex froid qui aspirait la chaleur de Cottage.


Problem number two: The landing was rather dark and I took the habit to live with all the upstairs doors (ok, don't get excited there are only four doors) opened to get some light on the landing.

Problème numéro deux - Le palier était très sombre et j'avais pris l'habitude de vivre avec toutes les portes de l'étage ouvertes (oui, enfin, il n'y en a que quatre) pour apporter un peu de lumière.

Problems number three, four and five will be adressed to later! But I'm sure you can see what they are on some pictures.

Je vous parlerai des problèmes trois, quatre et cinq plus tard, mais je suis sûre que vous avez pu en voir certains sur les photos.

Shadow inspecting...
 Solution for problem number one: As sad as it was, I decided to cover some of the timber structure to add some insulation. I chose to keep the biggest beams showing, though, as I tought it would give Cottage some charm. The insulation was done at the same time as the insulation of the bedroom, the office and the bathroom... which meant that for a while, there were no walls anymore upstairs - as you can see on the pictures!

Solution au problème numéro un - Même si j'ai trouvé cela un peu triste, j'ai décidé de recouvrir les voliges de la charpente pour rajouter une isolation (au chanvre). J'ai cependant demandé aux ouvriers de laisser apparentes les poutres principales car je trouvais que cela apportait du charme à Cottage. Cette phase d'isolation de l'escalier s'est faite en même temps que l'isolation des chambres et de la salle-de-bain l'été dernier, ce qui veut dire que pour faciliter les choses, toutes les cloisons de l'étage avaient été supprimées, comme vous pouvez le voir sur certaines photos !

Solution for problem number two: Some people suggested me to add a skylight in the roof above the staircase. But do you know what happens on skylights when you live near the sea and near a field? No idea... Well, seaside means seagulls and fields are very attracting to seagulls when the farmer ploughs or when the sea is rough... For some reason, in seagull language skylight means "toilet"... And it's impossible to clean a skylight located so high above a staircase? So I decided against the idea of adding a skylight there. I did find an other solution... Please come back later to know what it is ;)

Solution au problème numéro deux - A un moment, j'ai pensé faire comme mes voisins et rajouter une fenêtre de toit au dessus de l'escalier... Mais j'habite très près de la mer et devant un champ... Vous ne voyez pas ce que cela donne ?  Eh bien, chaque fois qu'il y a une tempête en mer ou chaque fois que l'agriculteur vient labourer, une horde de mouettes s'installe dans le champ et en langage mouette, sachez-le, "vélux" veut dire "toilettes"... Et comment nettoyer une fenêtre située très haut dans une cage d'escalier ? J'ai donc choisi une autre solution... Il vous faudra revenir pour la connaître ;)

New problem due to solution to problem number one: Now I have a high ceiling to paint with showing beams that are way above me and needs to be protected... Who was the dumb blonde who thought it would add charm to keep the beams showing???

Et maintenant apparition d'un nouveau problème : je me trouve avec un plafond super haut à peindre tout en essayant de ne pas mettre de coup de pinceau sur mes poutres apparentes... Mais qui est cette blonde idiote qui s'est dit que les poutres apparentes apportaient du charme ???

 
This is the project I'm working on currently - and by currently, I mean on the rare occasion that I'm not busy. It's tiring and as it's a huge job, it doesn't seem to be progressing. But I guess that some day I'll be happy with the result...

Bon, ce projet n'avance pas très vite - je n'ai que quelques heures à y consacrer un week-end de temps en temps... C'est un travail long et fatigant... Mais, un jour, je serai heureuse de vous dire qu'il est terminé... Enfin, j'espère !

See you next time,

A la prochaine fois,



PS1: A huge thank you to the people who sent me worried email about my being awol... I'm in my third week of an inflammatory flare up... I just don't have any energy left when I come back from school. Needless to say I haven't touched a paint brush since it began... But it's bound to stop someday ;)

PS1 : Désolée pour mon absence depuis quelques temps... Je suis dans ma troisième semaine de crise inflammatoire... Je n'ai plus d'énergie quand je rentre du collège. Il va sans dire que depuis le début je n'ai pas touché un pinceau... Mais bon, cela va s'arrêter à un moment, c'est sûr !

PS2: It took me several evenings to write that very simple post as at some point I just need to stop to go to bed with a hot bottle... So I'm not proof reading or it won't publish before Christmas!

PS2 : J'ai eu besoin de plusieurs soirées pour cet article tout simple car après trois photos marquées et deux phrases, je n'ai qu'une envie... aller me coucher avec une bouillotte... Je ne relis donc pas, sinon, ce ne sera jamais publié avant Noël... J'espère que mon texte veut dire quelque chose...



Sunday, October 30, 2016

About Being A Modern Witch

The Unexpected Hallowe'en Post


When I was younger, I wasn't, weirdly enough, a substitute teacher. I belonged to a school where I worked for five years. I then took my pupils to England every spring. As I had all kinds of natural remedies to help them whenever they didn't feel well (teachers are forbidden to give chemical medicines to pupils), they gave me the nickname "Miss Witch". They meant it in a good way and to me it was really a spot on compliment.


Quand j'étais plus jeune, je n'étais pas, bizarrement, remplaçante. J'avais un poste fixe et j'emmenais mes élèves en Angleterre un an sur deux. Éloignés de leur famille parfois pour la première fois, ils souffraient toujours de toutes sortes de maux et j'avais toute une batterie de remèdes naturels à leur proposer puisque les professeurs n'ont pas le droit de donner de médicaments. Les élèves m'avaient donc surnommée "Madame Sorcière". Cela se voulait affectueux et effectivement, je l'ai pris comme un compliment qui me correspondait tout à fait.

But the modern witch I am has little to do with the funny witches you see around for Hallowe'en. So what is it about?


Je suis une sorte de sorcière moderne qui n'a que peu de rapport avec les drôles de sorcières pleines de verrues que l'on voit dans les films de Disney. Mais, alors, être une sorcière moderne, en quoi cela consiste ?

 
1. Reconnecting with nature
If traditionnal witches were connected to the supernatural, I'm only trying to reconnect with nature's rhythm. I have a feeling that my generation grew up very far away from nature. We didn't question ready made food then and we were used to find any kind of vegetable or fruit all year round in supermarkets. As I get older, I'm more and more aware of how far from nature humans have become. I would feel stupid to turn my back on civilisation (or running hot water), but you won't see me eat strawberries in winter!


1. Renouer avec la nature.
Quand on pense aux sorcières historiques, on imagine toujours des femmes vivant dans les bois et liées au surnaturel. Je m'en tiens au naturel... Je fais partie d'une génération qui a grandi assez loin de la nature. A cette époque, on ne lisait jamais les ingrédients des paquets de biscuits et l'on trouvait normal d'avoir sur les étals des supermarchés tous les fruits et légumes tout au long de l'année. Je ne suis pas prête à renoncer au confort moderne (j'adore l'eau courante chaude), mais je tente de plus respecter les cycles de la nature et vous ne me verrez pas manger de fraises en hiver !

2. Acquiering knowledge
In fiction, witches have inherited supernatural powers. Modern witches don't inherit any knowledge, they have to study hard! I've always been interested in natural remedies, which helped me a lot when I travelled with my pupils. But this past year, I have greatly improved what I know about plants, spices, vegetables and fruits thanks to reading different books and many websites (by the way, thanks to all the people who share what they know and to medicine students who share their lessons on the Internet). Once you've learned things, the job part isn't over, you need to make your own opinion by testing them.


2. Acquérir des connaissances. 
Dans les fictions, les sorcières héritent à la naissance de pouvoirs surnaturels. Ce n'est évidemment pas le cas pour la pauvre sorcière moderne que je suis. A la place, je dois étudier de longues heures. J'ai toujours été intéressée par les remèdes naturels, ce qui m'a beaucoup aidée lors des voyages scolaires. Mais depuis l'année dernière, j'ai bien amélioré mes connaissances sur les plantes, les épices, les fruits et les légumes grâce à la lecture de quelques livres et de nombreux sites Internet. Un grand merci, d'ailleurs, à tous ceux qui mettent ainsi leur savoir à la portée de tout le monde... et aux étudiants en médecine qui mettent leurs cours en ligne ;) 

3. Being powerful
I can't fly on a broom, but knowledge makes people powerful and free. That's why school was invented... or why women weren't educated in the past. Obviously studies from my youth ensured me a job, which makes me independant and free. My more recent studies helped me regain power over my body when doctors found apparently nothing to help me.


3. Avoir le pouvoir.
Non, non, je ne peux pas voler sur un balai... Mais la connaissance rend les gens puissants et libres. C'est pour cette raison que l'on a inventé l'école... et pour cette raison que les femmes n'étaient pas éduquées dans le passé. Les études entreprises dans ma jeunesse m'ont permis d'avoir un travail grâce auquel je suis indépendante et libre. Mes recherches actuelles m'ont permis de retrouver un semblant de contrôle sur mon corps quand les médecins ne trouvaient rien.

 
4. Sharing
Whenever I can, I like to help my family and friends... Sometimes I volunteer information, but most of the time, they have questions for me. There's nothing comparable to the feeling you get when you were able to relieve someone. So I only help because I'm selfish ;)


4. Partager.
Quand je le peux, j'utilise mes connaissances pour aider ma famille et mes amis... Parfois je prends les devants, mais le plus souvent, ce sont eux qui me posent des questions. J'aime pouvoir soulager quelqu'un... J'aide donc de façon égoïste ;)


I took the opportunity Hallowe'en gave me to write this post, but this is, of course, a year long "philosophy". It has little to do with decoration, but everything to do with the way I live at Cottage.


J'ai saisi l'occasion que me donnait Hallowe'en pour écrire cet article, mais il s'agit, bien sûr, d'une "philosophie" valable toute l'année. Cela a peu de rapport avec la décoration, mais dirige la vie telle qu'elle est menée au Cottage.

See you next time,

A la prochaine fois,


 PS 1 : The pictures were taken this Saturday afternoon as I was walking in Cottage's neighbourhood. I couldn't not show you what's on the chemist's sign of my town this week...


PS 1 : Les photos ont été prises ce samedi après-midi lors d'une promenade dans les alentours de Cottage. Je ne pouvais pas ne pas vous montrer ce qui défile cette semaine sur l'enseigne de la pharmacie de ma ville...


PS2: I'm sharing this post with...

Wednesday, October 26, 2016

Château de Rosanbo, Bretagne, France

Wandering Around Cottage - October 2016 Edition


We've had a lovely autumn weather in Brittany so far so I'm not complaining at all, but it's been raining for two days now. It means the cats spend the day sleeping, each on their pillow and I'm thrilled that I finished the final coat of paint on Cottage's gate just three days ago.

L'automne a été très ensoleillé en Bretagne, alors loin de moi l'idée de me plaindre, mais il pleut depuis deux jours. Les chats passent leur temps à dormir, chacun sur son coussin et moi, je suis bien contente d'avoir fini de peindre le portail il y a trois jours.

 
As I watch the rain falling from one of the new dormer windows (one of my guilty pleasure), I'm reminded of an other very rainy day of August. 

Alors que je regarde la pluie tomber depuis l'un des nouveaux chiens-assis (un de mes petits plaisirs), me revient en mémoire une autre journée pluvieuse, en plein mois d'août.


Unfortunately, I had a friend at Cottage this day and she had in mind to visit Brittany, of course. Against all hope, we decided to get into the car under the pouring rain. While I was driving, I kept thinking it was the stupidest idea I had ever had since it seemed we wouldn't even be able to get out of the car.


Une de mes amies était au Cottage et évidemment, elle était venue pour visiter la Bretagne. A tout hasard, nous avons décidé de prendre la voiture sous une pluie battante. En conduisant, je me disais que c'était une idée stupide et que l'on ne pourrait sûrement même pas sortir du véhicule. 



But as I parked in a muddy field, a miracle happened, the rain stopped. We didn't need sunglasses yet, but we could get out of the car and visit the castle of Rosanbo.


Mais alors que je me garais dans un champ boueux, un miracle se produisit, la pluie cessa. Les lunettes de soleil n'étaient tout de même pas nécessaires, mais nous avons pu sortir de la voiture et visiter le château de Rosanbo.

 
It's a beautiful castle located about an hour away from Cottage. It's name, "Rosanbo" means "rock on the Bô", which is how is called the river nearby.

C'est un superbe château situé à environ une heure de Cottage. Son nom "Rosanbo" signifie "rocher sur le Bô", du nom de la rivière en contre-bas.


The buildings we can see today were created, added and transformed from the 15th century to the 19th century.

Les bâtiments que l'on peut admirer aujourd'hui ont été construits, ajoutés et transformés entre les XVe et XIXe siècles. 


We payed what I thought was a huge fee to visit the inside, but taking photos was forbidden. The tour guide said they didn't want any "leak on the Internet"... It pissed me off a little. 


Nous avons payé un ticket d'entrée qui m'a semblé exorbitant, mais je ne peux rien vous montrer de l'intérieur car les photos étaient interdites. La guide a dit que c'était pour éviter les "fuites" sur Internet... Cela m'a bien énervée.

 
But I had my little notebook at the ready, in order to write any interesting, funny or disgusting anecdote the tour guide would deliver... Well, she wasn't that kind of tour guide... She depicted each glass, each plate on each table in the beautiful rooms... And even I who love architecture and dishes was bored! There were a few interesting architectural details, but they mean nothing as I don't have a picture of them...


J'avais cependant mon calepin sorti, prête à écrire toute anecdote intéressante, drôle ou dégoûtante que la guide nous livrerait... Déception, elle n'était pas le genre de "guide à anecdotes" que j'aime bien. Elle nous a cependant passé en revue toute la vaisselle exposée sur les tables de chaque pièce et chaque meuble a été décrit en détails... Même moi qui suis passionnée par ça, je me suis ennuyée. Il y avait de jolies choses, cependant, mais vous les décrire sans pouvoir vous montrer de photos n'a aucun intérêt.

 
As I'm checking my notebook now, I only have two lines on my visit of Rosanbo. The first one says that the family that owned the castle during the French Revolution was decapitated in 1794. Some members of the family had escaped from France and came back to Rosanbo later. The castle still belongs to the same family.


En remettant le nez dans mon calepin aujourd'hui, je ne vois que deux lignes sur ma visite à Rosanbo. La première mentionne que la famille qui possédait le château à l'époque de la Révolution française a été guillotinée en 1794. Certains membres de la famille s'étaient exilés et sont revenus à Rosanbo plus tard. Le château appartient toujours à la même famille.

 
The second line is to me a lot more fascinating. According to the guide, there are many underground passages under the castle. During World War II, many works of art from Parisian museums were hidden in numerous parts of France to save them in case Paris was destroyed. Some of those works of art were hidden in Rosanbo's basement. I would have loved to know which ones, but the guide didn't know.

 
La deuxième ligne est sur un événement que je trouve fascinant mais sur lequel j'ai peu d'informations. La guide a expliqué qu'il y avait de nombreux souterrains sous le château. Pendant la seconde Guerre mondiale, des œuvres d'art de différents musées parisiens ont été cachées dans toute la France dans l'espoir de les sauver si Paris était détruite.  Certaines de ces œuvres ont été cachées dans le sous-sol de Rosanbo. Lesquelles exactement ? J'aimerais le savoir !


The gardens are the pride of the castle owners. The bower is said to be the longest of France and is indeed very impressive. But overall, I was disappointed by the garden, maybe that's because I've gotten used to admiring beautiful English garden on Mike's blog, A Bit About Britain.


Les jardins font la fierté des propriétaires du château. La charmille est censée être la plus longue de France et elle est effectivement très impressionnante. Mais dans l'ensemble, le jardin m'a déçue, peut-être est-ce parce que je suis habituée à admirer les jardins anglais sur le blog de Mike, A Bit About Britain


Even if the castle is maginficent, it wasn't my favourite visit ever because the staff wasn't the most friendly one, but we were lucky with the weather as the rain resumed as we were finishing to tour the garden.


Très honnêtement, si le château est superbe, cette visite ne m'a pas laissé un souvenir enchanteur car l'accueil ne m'a pas semblé très sympathique. Mais le temps s'est montré vraiment coopératif car il s'est remis à pleuvoir juste comme nous finissions de faire le tour du jardin.

See you next time,

A la prochaine fois,



PS: I'm sharing this visit at the following parties: