Wednesday, April 16, 2014

Wall For Thought

The Kitchen Walls Mini-Series - 1 -


The kitchen cabinets are finally chosen and they are being made as I type (well, given the time it is, maybe not exactly now). They should look something like this, without the fancy moulding.

Les éléments de cuisine sont enfin choisis, ils sont même en train d'être fabriqués en ce moment (enfin, peut-être pas exactement à cette heure-là). Ils devraient ressembler à peu près à cela, sans les moulures hors de prix.


Now before the cabinets are delivered next month (hopefully, fingers crossed, etc), I wanted the walls to be painted. 

Avant que les éléments ne me soient livrés le mois prochain (enfin, si tout va bien, je garde les doigts croisés, etc), je voulais que les murs soient peints.

Keep calm, we're not goin to do a series with a post a day about the different colours, for two main reasons. First, I didn't hesitate that much. Second, most of you have already noticed in other posts that the kitchen is painted.

Ne perdez pas patience, on ne va pas évoquer toutes les couleurs possibles dans une série sans fin pour deux raisons. D'abord, je n'ai pas hésité tant que ça. Ensuite, la plupart d'entre vous ont déjà aperçu mes murs dans d'autres articles.

Still, it wouldn't be me, if I didn't tell you all the options that went through my head. Maybe it'll help one of my readers who'll make a choice that'll be completely different from mine. Indeed all the pictures are of beautiful kitchens, but I had to make up my mind at some point.

Cependant, cela ne me ressemblerait pas de ne pas vous donner un aperçu de tout ce qui m'est passé par la tête... Cela pourrait aussi inspirer un lecteur, qui fera d'ailleurs peut-être un choix complètement différent du mien!

1.

The first two colours that were ruled out are brown or taupe, as shown at the store, or grey, I think everybody got why by now...

2.
Les deux premières couleurs que j'ai éliminées sont le brun, celle choisie par le cuisiniste pour présenter les meubles blancs, et le gris, je crois que vous savez pourquoi maintenant.

3.
Next two colours to lose the battle : pink and yellow. I love pink, but soomehow I can't imagine my seaside kitchen with pink walls. Yellow walls give a country feel I really like: it was even my choice for my previous kitchen! But then, why doing the same thing when I have an opportunity to change?

4.

Les deux couleurs suivantes à perdre la bataille ont été le rose et le jaune. Autant j'aime le rose, autant je ne l'imagine pas sur les murs de ma cuisine de maison de pêcheur.  Les murs jaunes avec une cuisine blanche, cela donne un côté campagnard que j'apprécie beaucoup. D'ailleurs, c'était le choix que j'avais fait dans ma précédente cuisine... Alors pourquoi recréer la même chose?

5.

White, green and blue stayed for a while on my list. But since I chose white cabinets, maybe I could have fun with the walls rather than painting them white. Olive green looks really lovely with white cabinets... But I had something else in mind...

6.

Blanc, vert et bleu sont restés longtemps sur ma liste. Mais puisque mes éléments seront blancs, peut-être puis-je m'amuser un peu avec les murs et ne pas les peindre en blanc... Les murs verts avec des éléments blancs, c'est bien joli, mais dans ma tête, je vois quelque chose de très légèrement différent.

7.

True blue was really tempting, but...You may remember that while looking for my kitchen cabinets, I fell in love with the colour I call "seaglass": it's a mix of aqua and mint. I thought it would be lovely on my walls.

8.

Peut-être vous souvenez vous que j'étais tombée amoureuse d'une couleur que j'appelle "verre poli par la mer" en faisant mes recherches sur les cuisines. Quelque chose entre le menthe, le vert d'eau et le bleu aigue-marine. Je pense que ce serait joli sur mes murs...

9.

Now finding the right shade is not that easy... I think it deserves a small post of its own...

10.

Maintenant, il ne reste plus qu'à trouver la teinte de "verre poli par la mer" qui sera parfaite dans mon Cottage... Je crois que cela mérite un petit article séparé...

11.
Any favourite colour for a kitchen wall?

Et vous, avez-vous votre couleur préférée sur les murs de votre cuisine?

See you soon,

A bientôt,


PS1: Thanks for all your well wishes. It turns out my body can't stand the cortisone the doctor gave me... So I'll try some natural medicines, it'll just take longer. I've been reading all your words of advice and I'm currently trying different things you told me.

Merci pour tous vos gentils mots à propos de mon mal de tête. Je ne supporte pas du tout la cortisone prescrite par le médecin. Je repars donc à zéro avec des méthodes plus douces.

PS2: More kitchen wall colour inspiration can be found on my Pinterest board. You'll also find the link to the source of the pictures there.

PS3: For some reason, I don't get your new posts by mail if you're on blogger. I swear I didn't unsuscribe! Is anyone else experiencing the same problem? Does anyone know how to fix it?

PS4: I'm partying with some great bloggers!

I would love to have you join me for my link party, Share Your Cup!          Photobucket               

Monday, April 14, 2014

Rizzoli, Isles & the kitchen

Watching TV With Magali (And Possibly Some Cats) - March 2014 Edition

Today is a birthday... My headache is three week old! We are good friends and are used to spend time with each others... But I thought it was clear now that it had over-stayed its welcome...

Je fête aujourd'hui un anniversaire! Mon mal de tête a très officiellement trois semaines. Lui et moi, on se connaît bien, on a l'habitude de passer du temps ensemble... Mais j'espérais quand même qu'il comprendrait que là, il était bien assez resté...

So, as I'm heading to the doctor for some help to kick that friend out, I thought I would leave you with some inspiration.

Donc, pendant que je vais chez le médecin en espérant y trouver de l'aide pour mettre à la porte cet ami un peu envahissant, j'ai pensé que vous aimeriez peut-être trouver ici un peu d'inspiration déco.

I haven't been the most productive thanks to dear headache, but I've spent some time watching some TV while drinking some tea and petting some cat(s).

Je n'ai pas fait grand chose au Cottage depuis quelques jours, occupée par ce gentil mal de tête, et je me suis donc autorisée à regarder un peu la télé avec une tasse de thé et un chat ou deux sur les genoux.

You all know how I choose what I watch depending on the set... There are a few exceptions... "Rizzoli & Isles" is one of those. 

Vous savez que je choisis les séries que je regarde en fonction du décor. Il y a quelques exceptions, "Rizzoli & Isles" en est une.



I have a girl crush on Angie Harmon and I began watching the show because she was in it. She has a sense of comedy I admire. I kept watching because the dialogue between the two female friends is often witty and funny.

J'ai commencé à regarder cette série car Angie Harmon jouait dedans. J'avais été désolée quand sa précédente série s'était arrêtée: elle a un sens de la comédie que j'adore. Puis, j'ai continué à regarder car les dialogues entre les deux amies sont savoureux.


I think it's a pretty good hommage to the show that I watched even if Jane Rizzoli's place looks like nothing I'd like to live in...

Je crois que le meilleur compliment que je puisse donner sur cette série, c'est que je la regarde alors que je n'aime pas du tout l'appartement de l'héroïne.

Jane' appartment
But I was rewarded at the beginning of season 2 when a new set was created, Maura's place. I fell in love with the kitchen. And for a detective show, the characters sure spend a lot of time in the kitchen.

Mais ma patience a été récompensée quand au début de la saison 2, un nouveau décor a été créé: la maison de Maura (le deuxième personnage principal). Je suis immédiatement tombée amoureuse de sa cuisine.


I like the colours of the cabinets. Is anyone else seeing "sea-glass"? They look greener or bluer depending on the light.

La couleur des éléments de cuisine m'a séduite. Quelqu'un d'autre que moi les voit "verre poli par la mer"? Ils varient légèrement du bleu au vert selon l'éclairage.


I'm totally in love with that window and the huge Belfast sink... Though as usual, I wonder what she does with the dishes she washes by hand to let them dry... Somehow, it's never included in any of the scripts...

Je suis folle de cette fenêtre avec les vitraux et de l'évier tablier. Comme toujours, je me demande comment Maura fait sécher sa théière après l'avoir rincée dans son superbe évier sans égouttoir... Ce moment n'apparaît malheureusement dans aucun scénario...


There's a huge white island.

Il y a un immense îlot blanc.


And the fridge and  the wine cellar with their glass doors leave me drooling every time it's on screen.


Et je bave d'envie devant le frigo et la cave à vin qui ont tous deux une porte vitrée.


I wouldn't be able to keep such a fridge good-looking, though...

Je serai bien incapable de garder mon frigo en ordre... J'oublie cette idée pour le Cottage.

I love the glass cabinets, though I wonder why the inside shelf is white. I think Maura should give it a coat of sea-glass paint between solving murders.


I've already metionned I'm not a grey girl, but the backsplash is working with the countertop. Also, Maura is a very chic girl, so I guess grey was a great choice.

J'ai souvent dit que le gris n'était pas une couleur pour moi, mais je trouve qu'ici le carrelage mural fonctionne bien avec le plan de travail.


The kitchen is open on the living-room and dining-room, so I'll give you a glimpse of what Maura sees from her kitchen, but before that can you spot on the left of the kitchen a little wood cabinet? It's my favourite thing in the whole kitchen... and it took me hours to get a screencap of it without any of the actresses blocking the view!

Pour les besoins évidents de l'action, la cuisine est ouverte sur le séjour et la salle-à-manger et je vais donc vous montrer ce que Maura voit depuis sa cuisine. Mais, avant, laissez-moi vous faire admirer cet adorable étagère à casiers dans lequel sont exposés des coquillages.


It holds seashells. How cute is that?

Et voilà la vue depuis la cuisine.


View from Maura's kitchen. Again, it took me for ever to have a good view of that gorgeous vintage desk she has.

J'ai mis longtemps avant de réussir une capture d'écran avec le fabuleux bureau vintage de Maura, mais le voilà.


So, what do you think of that kitchen?

Alors, que pensez-vous de cette cuisine?

See you soon,

A bientôt,


PS1: I know that post wasn't as witty as usual, but witty and headache aren't best friends. As I like you to laugh, especially on a Monday, here's Angie Harmon filling in for me.


I mean "What is it?"
PS2: You know what I'm the most excited about for next season? Are they going to create a nursery set???  I'm not going to translate that in French, because French TV is still in the middle of season 4...

PS3: Headache permitting, I'll be partying with some great bloggers.

The Dedicated House          Linky Party           Lavender Garden Cottage                 
Ivy and Elephants              

PS4: And I'm off like a prom dress!






Thursday, April 10, 2014

Corsair Of Brittany...

Wandering Around The Cottage - April 2014 Edition


Hôtel d'Asfeld - Saint-Malo - Brittany


We're having rather nice weather this spring in Brittany. Now I hope you believe me, because unfortunately, you'll need your gloves and hat for today's wandering edition as the day I went visiting for you was quite a cold one. If you're Canadian, please put your tank top on, cold in Brittany means about 5°C or 40°F.


La Bretagne connaît un printemps plutôt agréable avec de belles et chaudes journées... Mais il va falloir me croire sur parole car le jour où j'ai fait ma petite excursion pour vous, le temps n'était pas de la partie comme vous pourrez le voir sur mes photos... Alors enfilez vos moufles et n'oubliez pas votre écharpe, je vous emmène à Saint-Malo.


Saint-Malo is an old city on the North coast of Brittany and the oldest part of the town is still enclosed by walls that were built in 1723. Let's walk to it, shall we?


La vieille cité de Saint-Malo est encore entourée de ses murailles qui datent de 1723. Suivez-moi!


See how everybody else is walking the other way? Story of my life...

Comme toujours, il semble que je marche à contre-sens du reste des gens...


Saint-Malo is famous for these tall stone houses that were mostly built in the 17th and 18th centuries. Since the weather isn't the best today, I thought it would be nice to go inside one of those houses, don't you think? For that, we need to go through the walls first.

Some of you wanted to "see" me... That's me with a pink hat and a dark coat. Hello! - my mom took the pic.
Saint-Malo intra muros est célèbre pour ses grandes maisons en pierre aux fenêtres à petits carreaux construites entre le XVIIe siècleet le XVIIIe siècle pour la plupart. Comme le temps n'est pas vraiment de la partie, je vous propose de visiter l'une d'elles. Pour cela, il faut d'abord passer les murs de la ville.


The house we're going to visit is called the Hôtel d'Asfeld and it belonged to François-Auguste Magon de la Lande, who was a corsair to Louis XIV. Please, don't make François-Auguste angry by calling him a "pirate"! As "corsair", he was authorized by the king to attack any ship belonging to a country France was at war with. Saint-Malo was the city where most corsairs lived and it has been nicknamed "Corsair City".


Nous nous rendons donc à l'Hôtel d'Asfeld, demeure de François-Auguste Magon de la Lande, corsaire du Roi. Attention, on ne confond pas avec "pirate": le corsaire, lui, a l'autorisation écrite du roi d'attaquer les bateaux, mais il doit se contenter de ceux qui appartiennent à des pays contre lesquels la France est en guerre. Il reverse une partie de son butin au roi, mais cela ne l'empêche pas de faire fortune.


This mansion was built in the 17th century and it has 59 rooms and 12 staircases... So basically, it was easy, for those who knew the house, to disappear from one room to an other when it was needed... And that was really useful, as you'll see later.


La demeure, construite au XVIIe siècle, comporte 59 pièces et 12 escaliers: cela permet de se rendre en toute discrétion d'une pièce à l'autre, ce qui est parfois bien nécessaire comme vous le verrez dans un instant.


François-Auguste was also one of the director of the "Compagnie des Indes Orientales", which brought back to France precious things like cotton fabric, tea, coffee, spices.


François-Auguste était aussi l'un des directeurs de la Compagnie des Indes Orientales qui ramène en France des tissus en coton (qu'on appelle des "indiennes"), du thé, du café, des épices...


François-Auguste would invite people he thought could be customers in his beautiful mansion: the first floor rooms are definitely designed to impress. I was in love with the painted panelling in soft colours. Would it qualify as "seaglass" colours? I think so.


L'armateur recevait ses clients potentiels dans ses salons du rez-de-chaussée qui avaient pour but premier d'impressionner... Cela a fonctionné sur moi qui suis tombée amoureuse des couleurs douces utilisées sur les boiseries.


I wondered for a long time of anyone would notice if I took that lovely chest with me...


Je me suis demandée pendant un moment si quelqu'un remarquerait si j'emmenais au Cottage cette jolie commode...


Here are some of the spices that were traded by François-Auguste. Each was very expensive because the journey from Saint-Malo to India and back to Saint-Malo took four years.

Now, in those beautiful rooms, hot chocolate would be served as it was the trendy drink at that time, as we've already seen it in a previous post. But if François-Auguste wanted to talk to you about a special deal, he opened a tiny door hidden in the panneling and asked you to go up those stairs... I'm sorry it's blurry, the light wasn't the best, but you see how narrow they are.


Le voyage aller-retour Saint-Malo-Inde dure environ quatre ans, ce qui explique le prix très élevé que peuvent atteindre les denrées rapportées par la Compagnie des Indes Orientales. Aussi, les clients sont reçus comme il se doit avec un chocolat chaud alors à la mode... Mais si François-Auguste veut vous proposer un prix spécial, alors il ouvre une porte cachée dans les panneaux de bois et vous demande de monter par ce petit escalier étroit.


It's in this room where the ceiling is very low (because it's actually hidden between two floors) that all the deals were decided.

C'est dans cette pièce au plafond très bas, car elle est située entre deux étages, que se concluent toutes les bonnes affaires.


Now that the deal is done, maybe you'd like to see what you've bought? So let's go back to the entrance and find a little door behind the beautiful staircase. We'll go down to the basement.


Maintenant que vous avez conclu votre marché, peut-être aimeriez-vous voir ce que vous avez acheté? Descendons donc à la cave.


Here we are below the sea level. To the right and the left of that corridor are rooms that were too dark to take pictures where the spices, the tea, the coffee would have been kept. You were supposed to declare everything you brought back from India to pay taxes on it. But François-Auguste, as all his colleagues, would often cheat. So all the basements of all the houses in Saint-Malo communicated with each others. Thus you could put a few things away very quickly in your neighbour's basement, if an inspector showed up at your door step!

Là, nous sommes sous le niveau de la mer. A droite et à gauche de ce couloir, des salles trop sombres pour mon appareil photo contenaient les denrées ramenées d'Indes. François-Auguste, comme tout le monde, a tendance à en déclarer moins qu'il n'en ramène pour éviter de payer certains impôts... Mais tout est prévu! Les caves de toutes les maisons de Saint-Malo communiquent, histoire de pouvoir déplacer les choses en vitesse dans les caves du voisin si un inspecteur arrive!

Cat door - cats were used to avoid rats eating what was in the basement!

It was also a way to go from one house to the other at night. In Saint-Malo, since 1155, a bell, called Noguette, rings every day at 10pm and it's the curfew: nobody's allowed outside after "noguette". Then, twenty-four hungry dogs were unleashed on the beach to guard the boats!

C'est aussi une façon de se déplacer la nuit. En effet, depuis 1155, à Saint-Malo, une cloche, appelée Noguette, sonne à dix heures du soir le couvre-feu. Ensuite, interdiction de sortir et on lâche vingt-quatre dogues sur la plage pour protéger les bateaux!

Noguette still rings in Saint-Malo, though there's no curfew anymore!

Noguette sonne toujours, mais il n'y a plus de couvre-feu!

Saint-Malo is the closest town to my parents' cottage. So I go there every now and then, but I usually don't take pictures: I go shopping! I promise I'll go back with my camera someday so I can show you the town.

Saint-Malo est située à deux pas de chez mes parents, du coup, quand je m'y rends, je n'ai généralement pas mon appareil photo avec moi: c'est plutôt "journée shopping". Je vous promets que la prochaine fois, je ne me chargerai pas de sacs et je prendrai des photos pour vous montrer la ville!

I hope you enjoyed visiting François-Auguste's mansion!

J'espère que vous avez apprécié cette visite, que je vous recommande sincèrement si vous passez par Saint-Malo: le guide est captivant!

A bientôt,

See you soon,



PS1: I created a "Wandering Around" page for those of you who missed some of these posts or for those of you who are new here and would like to find out more about the amazing places surrounding the Cottage.

PS2: I'm partying with some awesome bloggers.

 Rooted In Thyme              Join me on Fridays and see where we've all been!             Travel Photo Monday