Monday, October 20, 2014

About Knighthood, Bloggerhood And Kitchenhood

The Kitchen Hood Series - 1

My mind is currently busy with many things, so I thought talking to you all about it would help me see clear.

Tout d'abord, je présente toutes mes excuses aux autres blogueuses : si je visite un peu moins souvent vos sites en ce moment, c'est que je passe trop de temps en compagnie de Lancelot, Arthur et Merlin. Certains de mes élèves ont la littérature médiévale dans leur programme et comme cela me passionne, je passe encore plus de temps que d'habitude à préparer les cours.

First, I'm sorry not to write as often as usual and not to visit your blogs as much as usual. This is all because of the knights of the Round Table. Middle Age litterature is in the curriculum of one of the grades I teach and I just love that part of the schedule, so I went a little overboard with projects... Fascinating, but time consuming. Point is: don't blame me, blame Lancelot, Arthur and Merlin!


Ensuite, un immense merci à tous ceux qui ont pris le temps de me laisser des commentaires sur mon article à propos de ma crédence de cuisine. Je n'en ai jamais eu autant et c'était un véritable plaisir de les lire quand je quittais un moment Lancelot, Arthur et les autres.


Then, I want to thank all of you who left such encouraging comments about my kitchen backsplash. It made me so happy to read them whenever I left Lancelot, Arthur and Merlin! When I began writing the blog, I never thought I'd meet so many people liking the same things I do.


Enfin, comme je vois que ma cuisine vous intéresse, je vais vous dévoiler un peu du projet sur lequel j'ai travaillé secrètement ces derniers temps.

Last, since you seem to be interested in the kitchen progress, let me tell you what I secretely worked on this past few weeks. 

Peut-être vous souvenez-vous (ou pas) que lorsque j'ai reçu les premiers devis pour ma cuisine, ils étaient trop élevés pour moi. J'avais donc décidé de ne pas faire poser de meubles hauts du côté four par le cuisiniste.

You may remember (or not, so I'm going to tell you) that when I got the quotes for my kitchen cabinets, it was too expensive for me, so I chose not to pay for top cabinets on the oven side of my kitchen. 

Pour certains cela va sembler bizarre, mais je n'ai jamais eu de hotte  dans mes précédentes cuisines et pourtant, j'y cuisinais beaucoup.

It might seem weird but so far I've never had a range hood in any of my kitchen... and still I managed to cook quite a lot in all of my kitchens... 

Pour cette nouvelle cuisine, voilà les différentes options que j'ai envisagées.

Here are the options I considered and that are illustrated in the pictures of this post.

1. Trouver une hotte cheminée comme on en voit partout en ce moment qui me plaise.

1. Buying a chimney hood. I tried finding one that wasn't too expensive and that I liked.

2. Acheter une hotte encastrable et acheter le meuble qui va au-dessus.

2. Buying a vent and having a kitchen cabinet made over it, just like in the Revenge kitchen I love so much - except I don't really like the hood...

11. From An Anglo In Quebec (I love everything in her kitchen!)

3. N'acheter que le groupe aspirant et construire une hotte décorative autour... J'adore ces hottes car on peut les faire à notre goût.

3. Buying only the vent and have a beautiful hood built around it. I really, really like that look.

4. N'avoir aucune hotte comme auparavant... Trouver seulement une solution pour éclairer le plan de cuisson pour les jours courts d'hiver.

4. Having no hood at all... but finding a way to have a light above the range so I can see what I cook come winter and its short days.

5. Faire un petit mélange de toutes ces idées à ma sauce...

5. Combining all the things I like in the above ideas and have something made that would work for me...


Did you find any picture more inspiring than others? 

Alors, y a-t-il une photo qui vous inspire plus que les autres?

See you soon for the reveal!

A bientôt!

PS1: All the sources for my inspiration pictures can be found on my Pinterest board.

PS2: I'm sharing my inspiration with the following blogs...

Dwellings-the Heart of You Home                

Saturday, October 18, 2014

Burger Night

End-Of-Summer Burger "Recipe"

What a week it's been! It included witnessing a car accident and being so shaken about it that I couldn't explain the guy who picked up when I called 112 (same as 911) where I was - all I could think of was "on the road". It also included a parent conference evening at school that lasted till 8:30 pm and two very emotional staff meetings about a pupil that has serious problems...

Quelle semaine! J'ai été témoin d'un accident de la route et j'étais tellement choquée que je n'arrivais pas à dire au pompier que j'avais au téléphone où cela s'était produit, tout ce qui me venait à l'esprit, c'était "sur la route". J'en profite pour le féliciter pour son professionnalisme et le calme avec lequel il m'a parlé. Il y a aussi eu une soirée de rencontre parents-professeurs qui n'en finissait pas et deux réunions très éprouvantes émotionnellement pour l'un de mes élèves...

Yesterday evening, I came back home feeling exhausted and having absolutely no energy to cook proper food... 

Hier soir, j'étais tellement vidée que l'idée de préparer un vrai repas ne m'emballait pas...

So I'm going to share with you a very easy but delicious burger recipe. It's so easy it's barely a recipe.

Je vais donc partager avec vous ma "presque recette" de burger très facile à faire même si l'on est fatiguée.

What you need:
  • Individual breads,
  • olive oil,
  • garlic,
  • pesto,
  • chicken breasts,
  • zucchini/courgette,
  • eggplant,
  • red pepper,
  • cherry tomatoes.

Ce dont vous avez besoin:
  • des petits pains individuels,
  • de l'huile d'olive,
  • une gousse d'ail,
  • du pesto (pas maison, ce soir-là!)
  • des blancs de poulet,
  • une courgette,
  • une aubergine,
  • un poivron rouge,
  • des tomates cerises.

What you have to do:
  • In a small bowl, pour some olive oil and add small pieces of garlic in it. Stir.
  • Cut the egg plant in slices, dip them in the garlic oil and lay them in a pan lined with baking paper.
  • Do the same with the red pepper and the chicken.
  • Put the pan in the oven (I heat mine at 180°C or 350°F).
  • Ten minutes later, do the same with the zucchini (it cooks faster than the eggplant).
  • Twenty minutes later (meanhile, pour yourself a drink - it's also in the pictures!), add the bread, cut in half) in the oven.
  • Make the burger in that order: spread some pesto in the bread, add a slice or two of zucchini, a slice or two of eggplant, half a chicken breast, the top of the bread. 
  • Serve with the grilled pepper and cherry tomatoes.

 Ce qu'il faut faire:
  • Dans un petit ravier, verser de l'huile d'olive et y ajouter une gousse d'ail en petits morceaux.
  • Couper l'aubergine en rondelles, les tremper dans l'huile rapidement et les déposer dans un plat à gratin recouvert de papier cuisson.
  • Faire de même avec le poivron rouge et le poulet.
  • Mettre au four à 200°C.
  • Dix minutes plus tard, ajouter les rondelles de courgette (cela cuit un peu plus vite).
  • Vingt minutes après  (pendant ce temps, se préparer un apéro), ajouter le pain, coupé en deux.
  • Dresser le burger: étaler une fine couche de pesto sur le pain, déposer une ou deux rondelles de courgette, puis d'aubergine, la moitié d'un blanc de poulet, la deuxième moitié du pain.
  • Servir avec les poivrons grillés et des tomates cerises.

 Of course, this must be eaten in front of the TV, watching something very intellectual and wearing sweat pants. (Something is wrong in the previous sentence - can you find it?)

Bien sûr, c'est le genre de choses qu'il faut manger devant la télé, allumée sur un programme intellectuel, et en jogging... Quelque chose est faux dans la phrase précédente... Saurez-vous le retrouver?

See you soon,

A bientôt,

PS1: About the car accident I witnessed, the mother and her two children in the involved car had nothing but bruises and a sore body even tough the car ended up on its roof.

PS1: Je tiens à vous rassurer: la maman et ses deux enfants qui étaient dans la voiture que j'ai vu se retourner sur le toit n'ont rien eu d'autres que des bleus, des contusions et une grosse frayeur.

PS2: Karen, I hope you'll try the recipe in your new pizza oven!

PS3: I'm sharing my recipe with:

 Dwellings-the Heart of You Home              

Tuesday, October 14, 2014


Wandering Around The Cottage - October 2014 Edition

I've been working a lot lately, both for school and for Cottage. I'd love to show you everything... But I need to clean the house before taking pictures and then I need to edit them. And I'm just not in the mood for cleaning today. Are you? Then, go off the computer and do some cleaning. If you feel as uninspired by housework as I am, please join me for a nice walk around the lovely village of Loguivy-de-la-Mer.

Ces derniers temps, j'ai pas mal travaillé, tant pour l'école que pour Cottage. J'aimerais vous montrer tout ça, mais il manque quelques finitions, quelques photos et quelques marquages à faire. Et puis, surtout beaucoup de ménage! Mais alors, là, je n'ai pas envie du tout. Si vous vous sentez d'humeur à sortir votre balai, éteignez vite votre ordinateur ; sinon, que diriez-vous de partir en balade avec moi?

Let's park the car on the parking lot in front of that lovely little church, shall we?

Garons-nous devant cette petite église, d'accord?

Now, if you're new here, you might have no idea where we are. I live in Brittany, which is the western peninsula France has. The village of Loguivy-de-la-Mer is under the bue push-pin on the map below.

Vous ne savez pas du tout où nous sommes? Je vous emmène aujourd'hui à Loguivy-de-la-Mer sur la côte Nord de la Bretagne.

If I chose to walk there with you today, it's because this adorable harbour is on the sea and also on the mouth of the river Trieux, which makes for breathtaking views.

Avec sa situation à la fois en bord de mer et à l'embouchure du Trieux, ce port ne peut que nous offrir de superbes vues.

Let's start with a tiny little bit of history. The North coast of Brittany played a very important role during World War II because it is facing England. A rock pays hommage to those who died or were injured on the coast of Loguivy-de-la-Mer and to the fishermen who helped the injured.

Un peu d'histoire pour commencer. Loguivy-de-la-Mer, comme beaucoup de villages de la côte nord de la Bretagne a joué un rôle dans la Seconde Guerre mondiale et une stèle rend hommage aux équipages qui ont péri ou ont été blessés sur les côtes.

Fishermen in this village are known for fishing Breton lobsters, the blue lobsters.

Les pêcheurs de ce village sont réputés pour pêcher le célèbre homard breton, le "bleu".

If you have a look at the pictures above and at the colour of the rocks, you'll see we're back on what we call the "Pink Coast" in Brittany where I've already taken you a few times. This part of the coast is dotted with dreamlike islands.

Comme vous pouvez le constater, nous sommes sur la côte de Granit rose sur laquelle je vous ai déjà emmenés pour quelques excursions auparavant. La côte est parsemée d'îles.

Who wants to have their own private island?

As we are leaving the sea to follow the river Trieux, we are entering a wood.

Comme on quitte la mer pour longer le Trieux, nous entrons dans un bois.

Can you hear a little crackling noise above us?

Vous entendez ce petit craquement au-dessus de nous?

I know, depending on where you live, seeing a squirrel might be very common, but in France, they are very difficult to spot because they are very shy.

J'ai eu la chance qu'il ne me remarque pas et qu'il continue sa petite vie sans se soucier de moi.

Now what was Mr Squirrel admiring from the top of his tree? This amazing view.

Et voilà la vue que pouvait admirer M. Écureuil depuis son perchoir en haut de son pin. 

Now let's go up, back to the village.

One last look at the river from the top of the stairs.

Un dernier regard vers la rivière depuis le haut des marches qui nous ramènent vers le village.

The place is such a beautiful one and a convenient one for fishing that it was populated for a very long time. There's a gallery grave that dates back from 3000 BC.

Le lieu est tellement beau et pratique par son emplacement qu'il est peuplé depuis très longtemps. On trouve en remontant vers le village une allée couverte qui date du Néolithique.

As we head back to the car, we can admire charming gates - I wish I had one as pretty as this one - and adorable chapels.

En retournant vers le port où nous sommes garés, que diriez-vous d'admirer quelques charmants portails et une ravissante chapelle?

I hope you enjoyed that little tour. We are back to the harbour where we parked our car. It's low tide and it's also time to go back to Cottage... Some papers need to be marked and some paint brushes want to be used!

J'espère que vous avez apprécié ce petit tour. Il est grand temps de retrouver le port - à marée basse - et de reprendre la voiture en direction du Cottage où m'attendent quelques copies et quelques pinceaux!

See you soon for news about the new project!

A bientôt! Je vous parlerai des nouveaux projets!

PS1: Autumn finally arrived yesterday in Brittany. It rained all day... The pictures for this post where taken earlier, in August.

PS2: If you missed some of my posts about the Pink Coast, you can find them here:

PS3: I'm sharing this walk with:
Glitter, Glue & Paint