Wednesday, August 16, 2017

Video Et Taceo

Staircase Progress


Hello, there! It's me, Cottage. Hush, hush, come in. Don't make a noise, please. Petite Blonde is resting. She's a little too tired to write, but I'm a little too excited to wait to show you my new look. Now, before we go any further, you have to swear to make yours one of Queen Elizabeth I's motto, "video et taceo" (I see and I don't talk), because otherwise Petite Blonde could be really mad at me.

Coucou ! C'est moi, Cottage. Chut, chut, entrez donc. Mais pas de bruit, hein. Petite Blonde se repose. Elle est trop fatiguée pour écrire, mais moi, j'ai tellement hâte de vous montrer mon nouveau look. Avant que nous allions plus loin, vous devez jurer de faire vôtre une des devises de la reine Elizabeth Ière, "video et taceo" (je vois et je me tais), car sinon Petite Blonde pourrait bien être furieuse contre moi.

First, you won't say a word about that picture of her butt, will you? She just needed a nap after working her butt off (it's a butt story obviously) on the staircase walls and ceiling. She really impressed me there.


D'abord, vous ne direz pas un mot sur cette photo de ses fesses, d'accord ? Elle avait besoin d'une petite sieste après avoir travaillé sur la cage d'escalier. Elle m'a bien impressionné sur ce coup.

The first time she said she was going to paint a room, I was a little worried. But it was the kitchen and I thought the cabinets would cover any mess she did. But she didn't mess it up. It gave her some self-confidence, maybe a little too much.

La première fois qu'elle a dit qu'elle allait peindre une pièce, j'étais sceptique. Mais c'était la cuisine, alors bon, rien de grave, les placards cacheraient les dégâts. Mais il n'y a pas eu de dégâts. Cela lui a donné confiance, un peu trop peut-être...

 
Petite Blonde : I'm going to paint the staircase myself to save some money.

Cottage: Are you crazy? I mean... It's really high and you're only a PETITE Blonde.

Petite Blonde: I can do it.


Petite Blonde : Je vais peindre la cage d'escalier moi-même pour économiser.

Cottage : T'es pas folle ? Enfin, euh, c'est vraiment haut et tu n'es qu'une PETITE Blonde.

Petite Blonde : Je peux le faire.

There's no arguing when she's in that state of mind. And anyway, could it really be worse than it was before? I don't think so...

Ce n'est même pas la peine de discuter quand elle est dans cet état d'esprit. Et de toute façon, pouvait-elle faire pire que ce qu'il y avait avant ? Je ne crois pas...


As you can see on the pictures, before she remodeled me, the staircase had been inspired by Arlequin. One wall was half white, half wallpapered, one wall had a sponge like peach paint, one wall was half white, half orange, two doors were painted with country or desert scenes and the glass door leaded to the loo and Petite Blonde's bedroom. But the worst was invisible... There was no insulation under the peeking roof and I was really cold in winter.

Comme vous pouvez le voir sur les photos, avant qu'elle ne me rénove, la cage d'escalier avait été inspirée par Arlequin. Un mur était moitié blanc, moitié en papier peint à motifs, un mur était peint à l'éponge en pêche, un mur était moitié blanc, moitié orange, deux portes étaient peintes avec des scènes de campagne ou de désert et la porte vitrée menait aux toilettes (!) et à la chambre de Petite Blonde. Mais le pire était invisible. Il n'y avait pas d'isolation sous mon toit et j'avais bien froid en hiver.


Every wall was  torn down, insulation was added, walls were rebuilt which gave the welcomed opportunity to separate the loo from the bedroom... Petite Blonde and I insisted on keeping some beams showing. I think it gives me much charm to have such a high ceiling upstairs... But it left Petite Blonde with a lot of drywall to take care of.

Tous les murs ont été démolis, l'isolation au chanvre a été ajoutée, les cloisons ont été remontées, ce qui a été l'occasion de clairement séparer les toilettes de la chambre. Petite Blonde et moi avons bien insisté pour que certaines poutres (enfin, des solives, entraits et autres poinçons) soient laissées apparentes. Je trouve que cela me donne du charme cette hauteur à l'étage... Mais cela a créé beaucoup de placo à poncer et peindre.


It took four coats on each ceiling and wall. Two coats of primer and two coats of paint. The ceiling is painted in All White (what else?) and the walls are Pordic White (a mix of All White and Wimborne White by Farrow & Ball if you're new here). At some point, I was tempted to tell Petite Blonde that it was quite useless to try to make clean lines as the two paints looked rather the same to me... But I hold my tongue and I was right to. When the sun is pouring, there's little difference, but on cloudy days or in the evening, Pordic White is a lot softer and I look cosier.


Il a fallu quatre couches sur chaque pente de plafond et chaque mur. Deux couches d'impression (ou sous-couche) et deux couches de peinture. Le plafond est en All White (what else ?) et les murs sont en Pordic White (un mélange d'All White et de Wimborne White de Farrow & Ball pour les petits nouveaux). A un moment, j'ai eu envie de lui dire qu'elle s'appliquait pour rien car franchement, on ne voyait pas la différence entre les deux teintes. Mais j'ai tenu ma langue et j'ai bien fait car si l'on ne voit pas de différence par grand soleil, dès que le temps est nuageux ou que le soir tombe, les murs ont une teinte bien plus douce qu'un blanc pur et cela me rend très cosy.


 She taped a paint brush to the future living-room curtain rod to make sure she could make clean lines all the way up and climbed the step-ladder (courtesy of the dumb electrician who never came back to pick it up) so many times I don't think I can actually count that far. But now, she doesn't walk up the stairs anymore, she dances up the stairs, I swear!

Elle avait scotché un pinceau plat sur la future tringle à rideau du salon pour pouvoir faire les angles situés en haut et elle a grimpé sur cet escabeau, cadeau de l'électricien qui n'est jamais venu le rechercher, si souvent que je ne sais même pas compter jusque là. Mais maintenant, elle ne monte plus l'escalier sans faire un petit pas de danse,  je le jure !


As you can see on the pictures, there's still a lot of work to do, both for Petite Blonde and for a carpenter. The guard and hand rail are actually a piece of compressed wood that was hastily put there at the end of the remodel. I'm dreaming of something beautiful, but I've been told I was asking for too much!


Bon, vous avez dû le voir sur les photos, il reste du travail, aussi bien pour Petite Blonde que pour des artisans... La rampe de sécurité est juste un morceau de bois compressé récupéré à la fin des travaux. Evidemment, je rêve d'une belle rampe, mais il paraît que je suis trop exigeant !


Of course, I'm counting on you. You will act all surprised when she writes her post about the upstairs door, her bedrom, the bathroom or the extra room or anything else you might have had a sneak peek of in the pictures. Also, not a word on the huge pile of laundry that needs ironing that appears at some point... We all understand that she can't paint and iron at the same time... God knows she has enough clothes with paint stains!


Bien sûr, je compte sur vous. Vous jouerez la surprise quand elle écrira son article sur les portes, sa chambre, la salle-de-bains ou la "pièce en plus" ou quoi que ce soit d'autre que vous avez entrevu dans les photos. Ah, aussi, pas un mot sur la pile délirante de linge à repasser qui apparaît à un moment. On comprend tous qu'elle ne peut pas peindre et repasser en même temps... Dieu sait qu'elle a assez de vêtements tachés de peinture !


Now, please exit quietly... Someone else is napping in the shelter I offer...

Partez sans bruit... Quelqu'un d'autre fait la sieste sous mon toit...

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,








Thursday, August 10, 2017

Ad Libitum

Italian Veal Casserole Recipe


Do you want a recipe that is easy peasy to make and will wow your family and friends? Then, stay here for a while, I'll tell you all about my Italian Veal Casserole. Before I shared it with you, I tested it on two different groups of friends and on my parents and it was a hit each time.


Qui veut découvrir une recette hyper facile mais qui fait son petit effet sur la famille et les  amis ? Vous, j'espère. Bon, allez, je vais vous révéler les secrets de mon veau à l'italienne. Ne vous inquiétez pas, j'ai testé cette invention sur deux groupes différents d'amis et sur mes parents avant de la partager avec vous. 


What you need:
  • veal that can be cooked for a long time (my butcher usually sells me pieces of boneless veal shoulder) - I usually ask for 200g or 7 ounces per guest,
  • olive oil,
  • fennel bulbs (depending on your taste and your guests, you can use more or less fennel, I usually use between two and four bulbs),
  • two tablespoons of raisins,
  • two tablespoons of pine nuts,
  • two tablespoons of basil,
  • about two cups of tomato sauce,
  • two to three cups of  chicken broth,
  • salt,
  • pepper.

Ce dont vous avez besoin :
  • veau pour sauté (mon boucher me vend généralement des morceaux d'épaule, je demande 200 grammes par personne),
  • huile d'olive,
  • bulbes de fenouil (j'adapte la quantité selon le goût de mes invités, généralement, j'utilise entre deux et quatre bulbes),
  • deux cuillerées à soupe de raisins secs,
  • deux cuillerées à soupe de pignes de pin,
  • deux cuillerées à soupe de basilic,
  • environ deux tasses de sauce tomate (nature),
  • entre deux et trois tasses de bouillon de poulet,
  • sel,
  • poivre.

Recipe:
I've already told you it was easy, right?
Find your Dutch oven. Put it on your cooking stove. Add a splash of olive oil. Then add the fennel bulbs, sliced, the raisins, the pine nuts and the basil. Then add the veal and let it get tanned a little. As soon as it's golden, add the tomato sauce and two cups of chicken broth. Cover with the lid. Let it simmer over low heat for about an hour. Don't forget to come back every now and then to stir and see if you don't need to add a little more broth. Sprinkle with salt and peper. Serve with rice (or anything else you fancy, of course).


Recette :
Je vous ai déjà dit que c'était facile, n'est-ce pas ?
Trouvez votre cocotte en fonte, déposez-la sur votre cuisinière. Versez-y un peu d'huile d'olive. Ajoutez ensuite le fenouil en lanières, les raisins secs, les pignes de pin et le basilic. Ensuite, ajoutez le veau et faites-le bronzer un peu. Dès qu'il est doré, versez la sauce tomate et deux tasses de bouillon de poulet. Laissez ensuite mijoter pendant une heure à feu doux. N'oubliez pas de revenir de temps en temps pour remuer et vérifier qu'il ne faut pas rajouter un peu de bouillon. Assaisonnez avec du sel et du poivre. Servez avec du riz (ou ce qui vous fait envie).


Notes:
  • As with every casserole, you can personalise it as you want. I've added mushrooms once and I want to try to add olives next time.
  • In winter, when I use frozen basil, I add it at the beginning, but in summer, when I use fresh basil, I use it at the very end of the recipe to keep its flavour.
  • The tomato sauce needs to be plain (nothing else but tomato). It can be home made... But even I have used store bought sauce once as I didn't have any home made frozen one anymore.
  • I always use home made chicken broth, but I guess you can use store bought one just the same.
  • When I have guests, I usually don't serve plain rice, I either add slices of fennels in it, pine nuts or basil to match the casserole.

Notes :
  •  Comme chaque fois avec ce genre de recette mijotée, vous pouvez facilement la personnaliser selon vos goûts. J'ai une fois rajouté des champignons et je pense tenter de mettre des olives la prochaine fois.
  • En hiver, j'utilise du basilic surgelé et je l'ajoute dès le début. En été, je prends du basilic du jardin et je l'ajoute à la dernière minute pour préserver son arôme.
  • La sauce tomate doit être nature. Elle peut être faite maison, mais j'ai déjà utilisé des petites boîtes du commerce quand j'étais à court de munitions faites maison !
  • Je fais toujours mon bouillon de poulet maison, mais vous pouvez utiliser un bouillon du commerce, bien sûr.
  • Quand j'ai des invités, je sers mon riz avec une petite fioriture : des lamelles de fenouil, des pignes de pin ou du basilic pour s'accorder avec le plat.

Now, how fun making this recipe your own!

Maintenant, à vous d'adapter cette recette à votre goût !

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,

 

PS: I'm sharing this recipe with










Friday, August 04, 2017

A Substitute Haven

Wandering Around Cottage - August 2017 Edition


As I had done last summer, I decided to take a week away from Cottage this year. I didn't go far for all kinds of reasons: I went to an adorable seaside town located an hour and half to the west of Cottage. It was still Brittany, but not the same "département" (a sub-division of French regions) anymore. The "département"'s name is Finistère, which means "Land's end" as it's the "Westernest" part of France. Shadow and I stayed for a week in a town called Roscoff, known, among many things, for its onions (more on that later).

Roscoff in the morning mist

Comme l'année dernière, je me suis offert cet été une petite semaine de vacances loin de Cottage. Enfin, quand je dis "loin", en fait, ce n'était, pour des tonnes de raisons, pas trop loin cette fois-ci. Shadow et moi sommes partis pour le Finistère, le département à l'ouest de Cottage, dans la charmante ville de Roscoff, connue entre mille autres choses pour ses oignons, comme on pourra le voir un peu plus tard.


I had rented a little holiday cottage located in a farm. That kind of holiday rental began after WWII, I think, as a way for farmers to earn a little more money. They could rent a room (a little like a B&B) or a self-catering cottage located on their property. We call that a "gite" and I often use that for my holidays as their website is well-designed for me - they indicate clearly if pets are allowed or not.


J'avais loué un gite dans une ferme. J'aime bien passer par gite de France car, partant seule, j'apprécie le fait que le gite soit la plupart du temps peu éloigné des propriétaires et leur  site Internet est idéal pour moi puisqu'on peut sélectionner dès le début les locations qui acceptent les animaux.

 
You can see above, nestled in the onion fields, the farm where our little substitute was. As you can see, I don't choose my holiday rentals for their luxury. I don't need a swimming-pool or a hot tub. But I do need a little outdoor space for Shadow to stretch his four legs, I do need windows for Shadow to look outside while I'm gone and a little bit of a kitchen for me.


Voici notre petit gite, niché au milieu des champs d'oignons. Comme vous pouvez le voir, je ne choisis pas mes locations pour leur luxe. Je n'ai pas besoin d'une piscine ou d'un jacuzzi. Par contre, j'ai besoin d'un espace extérieur pour que Shadow puisse se dégourdir les jambes, de fenêtres pour qu'il puisse regarder dehors quand je pars en balade et d'un minimum de cuisine.


The cottage wasn't perfect by decoration magazine's standards, but it was perfect for us. Also, one of the things I love every time I take a vacation away is falling asleep at night imagining how I would redo the whole place. You don't think I should talk to the doctor about that, do you? 


La location n'était pas parfaite, mais elle était tout à fait correcte. Et puis, un de mes plaisirs en vacances, c'est de m'endormir en imaginant comment je referais à mon goût les lieux. Vous ne pensez pas qu'il faut que je consulte un docteur à ce sujet, dites-moi ?


Shadow made himself at home. He even found a way to drink fresh water as he never ever drinks from his water bowl. It was a little more complicated than in our bathtub, but we managed. He also made friends with one of the three dogs of the farm. He curious little dog who had his ears cut square. Shadow didn't fight for once because he knew he wasn't really home, he didn't have to fight for his territory...


Shadow s'est vite adapté. Il a même trouvé une façon de boire de l'eau fraiche, car il ne boit jamais dans son bol d'eau. C'était moins facile que dans la baignoire à la maison et j'ai eu quelques crampes, mais on s'en est sorti ! Il a aussi fait ami-ami avec l'un des trois chiens de la ferme, un curieux petit toutou aux oreilles coupées au carré ! Pour une fois, il ne s'est pas battu car il savait qu'il n'était pas vraiment chez lui et il n'avait donc pas de territoire à défendre.


I'm telling you all this, but really, what I want to talk about is the small bedroom. Not the fact that I had only brought one pillow so Shadow and I had to share. Not the fact that it was all purple and grey and that despite the fact that it was very chic, it was really not me. No, let's talk about that small UPVC  (huh) window rather...


Bon, je vous raconte tout ça, mais en fait, on s'en moque. Ce dont je veux vraiment vous parler, c'est de la petite chambre. Pas du fait que je n'avais emmené qu'un seul oreiller que Shadow et moi avons donc dû partager. Pas du fait qu'elle était toute violette et grise, ce qui est très chic, mais pas "moi" du tout. Non, ce dont je veux vous parler, c'est de la petite fenêtre en PVC (beurk).


This was the view from the window... I know, UPVC doesn't seem so important now, does it? I had a really nice view on the field, the loch of Laber and the land you can see in the distance is the island of Batz. The star on the following map shows you aproximately where the farm was and how the "loch"  looks from above.


La petite fenêtre avait une superbe vue sur les champs, l'anse du Laber et l'île de Batz. Tout à coup, le fait qu'elle soit en PVC n'avait plus tant d'importance. Ci-dessus, vous pouvez voir à quoi ressemble l'anse du Laber et l'étoile représente à peu près l'endroit où était située la ferme.


I understood thanks to reading your posts from all over the world that the  tide isn't the same all over the ocean. In Brittany, the sea moves a lot and it gives a completely different view depending on the time of the day. Above you can see that at low tide the Laber loch  is completely empty.  So the view from the window changed all the time and I didn't have enough of one week to admire it.


En Bretagne, les marées modifient complètement les paysages de la côte et à marée basse, l'anse du Laber se vide complètement. La vue de la fenêtre n'était donc jamais la même et en une semaine, je n'ai pas eu le temps de me lasser... C'était beau même sous la pluie du dernier jour...

View under the rain, the last day.

There were many things to see in the area. Wonderful walks in the nature, magical castles to visit and breathtaking churches to discover. I've taken many pictures and some will make it to a post on their own in the future. I'm sure you'll enjoy those places as much as I have. I even think I'll need to go back there as I didn't have time to do everything I wanted!


La région regorge d'activités. Des balades magnifiques dans la nature, de merveilleux châteaux à visiter et des églises époustouflantes à découvrir. J'ai pris beaucoup de photos et des articles sont à venir sur mes lieux préférés. Je pense même qu'il faudra que j'y retourne car une semaine n'a pas suffi à épuiser toutes les richesses de la région.


See you soon,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,





PS1: You can see on the pictures that Shadow's fur is growing on his back, but you can still see where they had to shave him for surgery. You can also see that one of his eye is often closed, but that is also improving. Of course yesterday when I began typing this post, he suddenly arrived running and collapsed on the floor. He had been in a fight, he had fur going away from everywere, he was full of the other cat saliva on his neck, his ear was bleeding and he had hurt one of his leg... It's a good thing that I'm a teacher/cottage renovator/cat nurse!!!

PS 1 : Sur les photos, vous pouvez voir que la fourrure de Shadow repousse sur son dos, mais on voit encore bien l'endroit où il a dû être rasé pour son opération. On voit aussi qu'il garde l'oeil qui a été blessé fermé le plus souvent, mais là aussi, cela s'améliore... Enfin, il faut le dire vite car hier alors que je commençais à écrire cet article, il est revenu en courant à la maison et s'est écroulé sur le sol. Il s'était encore bagarré. Il saignait de l'oreille et avait mal à une patte. C'est une bonne chose que je sois professeur/décoratrice/infirmière féline !!!

PS2: I really enjoyed my week away, but when I came back to Cottage, I found him more dashing than before - there's so much more light coming in Cottage than in the rental!

PS 2 : J'ai vraiment apprécié ma semaine de vacances, mais quand je suis rentrée, j'ai trouvé Cottage encore plus séduisant qu'avant. Il est tellement plus lumineux que la location !

PS3: I'm linking with the following parties:

  
 

Wednesday, August 02, 2017

M'Effondre

July Outtakes


July has been the hell of a month. I tried to explain with words what I was feeling. I'm not that bad with words, actually, but every time I re-read what I had written as an intro, it felt too personal, almost like a diary and this is not what I want this blog to be, so I found this gif that just sums up my month perfectly: every time I thought I was going to make it, something new took me to the ground.

Juillet a été un mois sans un moment de répit. J'ai d'abord essayé d'écrire un article  où je vous expliquais tout. Mais cela ressemblait trop à un journal intime. Du coup, je vous ai plutôt choisi cette image pour vous faire comprendre ce mois : chaque fois que je croyais me relever, je m'écroulais à nouveau.


I'm not going to bore you with all the details - and some things are just too personal - but I broke down a few of the events of this month in a few "meetings" or "missed meetings"...

Je ne vais pas tout vous raconter - cela prendrait des pages et des pages et certaines choses sont trop personnelles  - mais je vous ai résumé le mois en "rencontres" et "rencontres ratées".

1. This month has seen countless meetings with our vet as just when he was recovering from his big urgery from the previous month, Shadow hurt his eye pretty badly. I had to apply drops to it very regularly and so I had to drive back home on every lunch break. That was tiring as it was the end of the school year, which is always busy... Who couldn't keep her eyes opened in any end-of-the-year staff meeting ?


1. Ce mois a vu un nombre incalculable de rencontres avec le vétérinaire. Juste quand il commençait à se remettre de son opération du dernier jour de mai, Shadow s'est méchamment blessé à l’œil. Il fallait lui mettre des gouttes toutes les six heures. Qui a passé toutes ses  pauses déjeuner sur la route pour rentrer à la maison mettre des gouttes ? Qui a fini l'année tellement fatiguée qu'elle ne tenait plus les yeux ouverts dans aucune réunion ?

2. One missed meeting with a school inspector. The meetings of a few teachers and our inpector was on a Monday morning and I got the letter on Monday afternoon... A huge thank you to the school secretary who "forgot" to tell me, as it put me in a very uncomfortable position.


2. Une rencontre ratée avec l'inspectrice. J'étais convoquée un lundi matin pour une réunion avec l'inspectrice dans une ville à deux heures de chez moi... Mais la lettre m'a été transmise le lundi après-midi. Merci à la secrétaire super efficace de ce collège de m'avoir mise dans cette position extrêmement inconfortable.

3. One meeting with a policeofficer who made me pull over because I was driving a bit too fast... But I told him I had to be back home as soon as possible to call the inspector to explain I wasn't at the meeting.. He let me go... I was wearing a tank top by the same brand as the dress mentionned in a previous post... I'm thinking maybe I should only wear this brand... It seems to help me a lot!


3. Une rencontre avec un policier qui m'a arrêtée parce que je roulais un poil trop vite... Je lui ai expliqué qu'il fallait que je rentre à la maison pour appeler l'inspectrice pour m'excuser de mon absence du matin... Et il m'a laissé repartir !

4. One meeting with many, many teachers as I was asked last minute to substitute for a teacher who was supposed to be head of a "grading center" for one of our end-of-the-year national exams... It wasn't too bad of a job, but it meant very long hours and two of those teachers really didn't help me as they wanted to stay very late to grade all their papers in one day instead of three...


4. Une rencontre avec plein de professeurs quand il a fallu que je remplace au pied levé les deux coordonnatrices nommées avant moi (mais qui se sont fait porter pâles) pour la correction du brevet 2017. Dans l'ensemble, je n'ai rencontré que des gens charmants à l'exception de deux professeurs qui ont tenu absolument à corriger leurs copies en une journée et ont donc fini très tard... Je devais rester sur place tant que des professeurs avaient des copies en main et je tombais de sommeil. Pourtant, j'avais été une coordo plutôt cool, ne donnant qu'une seule consigne - me rendre les copies à 18h30 !

5. One meeting with a little seaside town in Western Brittany. Shadow and I spent a week away from Cottage and I just adored everything about the area we stayed. I'll tell you more in the next  post. Shadow met a new friend there two... I'll show him next time!


5. Une rencontre avec une adorable petite ville du bord de mer de l'ouest breton. Avec Shadow, on est parti une petite semaine loin de Cottage, de mes pinceaux et de mes problèmes de boulot. J'ai adoré cette escapade et je vous en dirai plus dans le prochain article. En plus, Shadow a rencontré un petit copain là-bas !

6. One missed meeting with the guy in charge of my file at the National Education Ministry. He sent me an email that made me really furious on a Thursday at 6:52pm. The next day, at 9am, I was phoning him to tell him what I thought and to request a meeting. His secretary answered. He was in holidays from that morning to August 25th. Who is this coward who can ruin one year of my life but doesn't want to face me so he emails me bad news right before leaving???


6. Une rencontre ratée avec la personne responsable de mon dossier au rectorat. Il m'a écrit un email un jeudi soir à 18h52 qui m'a rendue furieuse. Le vendredi matin à 9h, je l'appelle pour exiger un rendez-vous et sa secrétaire me répond qu'il est parti en vacances depuis la veille au soir et ne rentrera que le 25 août. Je veux absolument rencontrer ce lâche qui part en vacances sans régler le problème et qui met en difficulté non seulement moi, mais les collèges dans lesquels je suis censée travailler et aussi les élèves.

That's it for that crazy month... Now, I need to go back studying Latin as on top of working in two schools more than three quarters of an hour apart next year, I'll have to teach two subjects, one of them is Latin, which is not really my forte... So far I'm really good at saying "Wingardium LeviOsa", I hope that'll be useful!

Et voilà, c'est "tout" pour ce mois délirant... Je vais retourner étudier mon latin car en plus de devoir travailler sur deux collèges séparés de plus de trois quarts d'heure de petites routes l'année prochaine, j'ai découvert dans mon emploi du temps qu'il y avait des heures de latin, ce qui n'est vraiment pas mon point fort... Je m'entraîne donc et pour l'instant, je maîtrise vraiment bien "Wingardium LeviOsa", j'espère que cela sera utile !


See you next time,

A la prochain fois,

Hasta la proxima,


PS: The song that gave this post its title is here: