Saturday, December 16, 2017

Give Me A Reason

What happened lately...


Please tell me that as much as we all love Christmas decor post, you wouldn't mind a change for a few minute read... Because I have nothing Christmas related to share today. What? I've been away for so long and have not decorated for Christmas yet? Do I really want to be banished from blogland??? Let me give you a reason or two (or five) for this.


J'espère que, même si on adore voir de beaux décors de Noël, cela vous dit de lire un article qui change un peu... Car je n'ai rien à vous montrer sur Noël aujourd'hui. Quoi ? Pas d'article depuis des semaines et en plus, pas de décor de Noël ? Je me demande si on ne va pas m'enlever le titre de blogueuse.  Laissez-moi vous donner une raison ou deux (ou cinq) de cette situation.



November and December so far have been awfully busy...

Novembre et début décembre ont été très chargés...

1. The Latin classes I agreed to teach (what was I thinking?) are basically eating big chunks of my time to prepare.

1. Les cours de latin que j'ai accepté d'assurer (mais qu'est-ce qui m'a pris? ) me mangent de grosses parts de mon temps.

 
2. November is the month of parent nights in the new school I work in... One night for each level you teach in... And I teach in three different levels. When this is over, the staff meetings begin and they always take place in the evening. One for each group you teach to... And I teach to seven different groups... That made a lot of evenings when I came back to Cottage at 8 pm or later... Greeted each time by three or four hungry cats.

2. Novembre, c'est le mois des réunions parents-profs dans le nouveau collège où je travaille. Une soirée par niveau et j'enseigne sur trois niveaux... Dès que ça se termine, on enchaîne avec les conseils de classe... Avec les groupes de latin, j'enseigne donc à sept classes différentes... Cela fait donc beaucoup de soirs  où je suis rentrée au Cottage à 8 heures ou plus, attendue de pattes fermes par trois ou quatre chats... 


3. I tried to enhance the way I help pupils for writing activities... It worked great, but all of the sudden I had 60 papers to grade and every child had written two pages... Obviously, I was happy that I had no more pupils giving back a blank paper... But it took me two whole weekends to read and grade...

3. J'ai eu l'idée d'améliorer mon guidage pour les exercices d'écriture de mes élèves. Cela a bien fonctionné, mais du coup, je me suis retrouvée avec 60 rédactions de deux pages à corriger. Je suis bien sûr ravie de ne plus avoir de copie blanche ou de copie de quelques lignes, mais cela m'a pris deux week-ends entiers à corriger...

 
4. My computer isn't feeling well. It's very slow and sometimes stops dead in its tracks and nothing can be done except turning it off and waiting for a little while. I need to take care of it, but not until the school break because I need my computer to work, all my lessons are on it. You wouldn't believe the time it took me to mark the pictures, upload them and write that post... I hope it proves I'm devoted to you!!!

4. Mon ordinateur n'est pas en forme. Il est très lent et parfois tout se bloque et il n'y a rien d'autre à faire que de l'éteindre et d'attendre un peu. Il faut que je m'en occupe, mais je ne peux pas l'immobiliser avant les vacances car j'en ai besoin pour travailler. Tous mes cours sont dessus ! Je ne vous dis même pas combien de temps il m'a fallu pour marquer ces quelques photos, les télécharger et écrire cet article... Au moins, j'espère que cela prouve combien je vous suis dévouée !


5. I decided to go back studying. Actually I never thought I would stop, but, life got in the way, I stopped for one year... that soon became 15 or so... I haven't applied at university officially yet, but I hope to do so next year and I've begun reading books from the list the university gives on its website and listening to classes that are filmed. 

5. J'ai décidé de reprendre mes études. En fait, je ne pensais pas les arrêter quand j'étais jeune, mais la vie s'interpose, on s'arrête pour une année et soudain, on est quinze ans plus tard ! Je ne suis pas encore inscrite officiellement à l'université (j'attends pour cela de voir ce que me réserve le boulot pour l'an prochain), mais j'ai déjà commencé à travailler grâce à la bibliographie mise en ligne par l'université et grâce à des cours filmés trouvés au hasard d'Internet.


Days are very short this time of year in Brittany, so not much is done to improve Cottage, but I've sold a few more items that were in the living-room in order to give it a new look when spring comes. The old sofa on which the cats can be seen on the first picture isn't there anymore... It looks a little bare for now...

Les jours sont très courts en Bretagne à cette époque de l'année et il est donc difficile de travailler à la déco, mais j'ai encore vendu quelques trucs du salon de façon à pouvoir lui donner un nouvel aspect au printemps. Le vieux canapé sur lequel on voit les chats sur la première photo n'est plus là. Cela fait un peu vide pour l'instant...

 
The weather has been rather nightmarish with lots of storms... So the cats are sleeping in a lot and we have rainbows several times a day... It's just hard to get motivated to do something when all the felines of the home are sleeping and making it look so good!

La météo n'a pas été clémente, beaucoup de tempêtes d'hiver... Les chats passent le plus clair de leur temps à dormir et  on peut voir plusieurs arcs-en-ciel par jour... C'est difficile de trouver la motivation pour se mettre au travail quand il y a un chat qui dort dans chaque coin de la maison !

 
This weather also means that the cats can't decide if they'd rather be out or in... And apparently they aren't big on ecology and they can't grasp the concept of closing the windows while heating the Cottage...

Cette météo rend les chats très indécis et ils ne savent jamais s'ils préfèrent rester dedans ou sortir... Apparemment, ils n'y comprennent rien à l'écologie et ne maîtrisent pas le concept de fermer les fenêtres quand on chauffe le Cottage...

Des infos croustillantes, des faits intéressants et des anecdotes dans de nombreux domaines de connaissance (sciences, technologie, biologie, société, etc). Grâce à l'ampoule de notre page, brillez en société !

I hope this post made you feel very organised about your Christmas decor!

J'espère au moins qu'après la lecture de cet article, vous vous sentez super organisé par rapport à moi quant à votre déco de Noël !

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,

 

Monday, November 20, 2017

At The Top Of The Kreisker Chapel

Wandering Around Cottage - November 2017 Edition


Last summer I visited the town of Saint-Pol-de-Léon on the North Coast of Brittany. It was one of my favourite excursion of my holidays. I thought it would be a quick tour as it's quite a small seaside town, but I was wrong. There are many treasures to discover there and today I'm taking you to the Kreisker Chapel. And believe me, I had to face one of my worst fear to create this post.


L'été dernier, j'ai visité la ville de Saint-Pol-de-Léon sur la côte nord de la Bretagne. Cela a été une de mes excursions préférées des vacances. Je pensais que faire le tour de cette petite ville côtière serait rapide, mais je m'étais trompée. Il y a beaucoup de choses à y découvrir et aujourd'hui je vous emmène à la chapelle du Kreisker. Et croyez-moi, pour créer cet article, j'ai dû affronter une de mes plus grandes peurs.



If you've been reading this blog for a little while, you're now familiar with the weirdness of some Briton names. This beautiful chapel is called Notre-Dame-du-Kreisker and nobody really knows what "Kreisker" means. Or rather many people have an opinion on what it means and they fight about it... Fight as scholars do, with words, not with swords. Anyway, the most convincing explanation I read is that "Kresiker" means "the middle of the town".


Bon, si vous lisez ce blog depuis un moment, vous commencez à être habitué aux noms parfois étonnants de certains lieux. Cette jolie chapelle s'appelle Notre-Dame-du-Kreisker et personne ne sait vraiment d'où vient le mot "Kreisker". Ou plutôt, il y a de nombreuses opinions sur le sujet et de nombreuses bagarres. Enfin, quand je dis "bagarres", ce sont des bagarres d'intellectuels qui se battent à coups de mots et non de poings ! Bref, l'explication la plus convaincante que j'ai lue est celle qui fait venir "Kreisker" du breton signifiant "centre de la ville".


It is believed there was a chapel there since the 6th century, but the building we can visit nowadays was built later. The construction began in the 13th century and continued into the 14th century. The artists who worked on this chapel remain unknown, but the perpendicular style suggests that at least some of them came from  England.


Certains textes suggèrent qu'il y avait une chapelle à cet endroit depuis le VIe siècle, mais le bâtiment que l'on visite de nos jours est plus récent. La construction a commencé au XIIIe siècle et a continué au XIVe siècle. Les artistes qui y ont travaillé demeurent inconnus, mais le style gothique perpendiculaire adopté laisse penser que certains d'entre eux au moins venaient d'Angleterre.


The bell tower dates from the 15th century. It measures about 550 feet. It might not seem that much today, but when it was built, it was the seventh highest building in the whole world...


Le clocher date du XVe siècle et culmine à  168 mètres. Bon, cela peut paraître dérisoire aujourd'hui, mais lors de son achèvement, c'était le septième monument le plus haut du monde.


The bell tower has been stripped of its bells during the first French revolution, but since there's no more ringing to make you deaf, it's possible to climb up providing you pay a small fee.


Le clocher n'a plus de cloches depuis la Révolution. Mais puisqu'il n'y a plus de risque de devenir sourd ou d'être assommé par une cloche, il est maintenant possible de monter tout en haut en payant un petit droit d'entrée.


This is the moment this post becomes very personal. I'm claustrophobic. One of my worst memory as a tourist is visiting the Statue of Liberty in New York. Going up step by step ever so slowly, wondering every second how I could go out of there in case of emergency... Still, I decided to overcome my fear (or at least try to) in order to live a unique moment going up  the bell tower of such a old chapel.


Bon, c'est l'instant où je vous livre un peu de ma vie privée dans cet article. Je suis claustrophobe.  Un de mes pires souvenirs de touriste est la montée en haut de la statue de la liberté. Cette montée très lente, marche par marche avec une foule devant moi et une foule derrière moi - je me demandais à chaque seconde comment sortir de là en cas d'urgence -  un cauchemar... Et cependant, j'ai décidé de surmonter ma peur (ou du moins d'essayer) pour vivre une expérience unique, grimper tout en haut du clocher de cette chapelle historique.


The staircase is very narrow... And I only took pictures when it was at its widest... The higher you go, the narrower the staircase become and I had to put the camera in my bag as I wanted to have both my hands free in case I slipped. The treads are also very small... I have probably never mentionned it, but I have Cinderella-small feet and the treads weren't big enough for my feet!


Les escaliers sont très étroits et encore, j'ai pris les photos à l'endroit le plus large... Plus on monte et plus cela devient étroit et j'ai dû ranger mon appareil photo pour être sûre d'avoir mes deux mains libres pour me rattraper si je glissais car les marches elles-mêmes étaient très petites. Vous pouvez le constater sur la photo : pour vous donner une échelle, je chausse un petit 35...


I'm not going to lie, this was a real trial for me. The walls were so close that both my hands got "grated" by the stones. I had to remember to breathe calmly, I had to constantly visualise that it was worth it. There are several levels were you can get out of the staircase and discover up close all those architectural details you can usually only see from afar.


 Je ne vais pas mentir, cette montée a été une épreuve. Les murs étaient si proches que mes mains se râpaient des deux côtés. J'ai dû prendre beaucoup sur moi, penser à respirer calmement et me motiver en pensant à ce qui m'attendait à chaque étape. En effet, il y a des pauses dans les escaliers avec à chaque fois, de superbes vues sur la chapelle. Tous ces détails que l'on ne voit d'habitude que de loin sont soudain accessibles et c'est vraiment magique.


Once you're on the top of the bell tower, you're rewarded with an amazing view of the town that goes all the way to the sea. I believe the best view of the cathedral is also from the bell tower. By the way, I had visited the cathedral earlier that day, so I'll take you there in an other post.


Un fois en haut du clocher, vous êtes récompensé par une vue spectaculaire sur la ville, jusqu'à la mer. C'est aussi du haut de ce clocher que l'on a la plus belle vue, à mon avis, sur la cathédrale. J'avais visité ce superbe édifice plus tôt dans la journée et il pourra faire l'objet d'un autre article.


The most difficult part was to come: I couldn't stay up there all afternoon, so I had to go down the stairs... I could brag and say my fear was vanquished that day... But the truth is that it took so much of me to keep going  and to keep it together that when I reached the last tread, I couldn't feel my legs anymore and had to sit on a bench for a little while... I was still proud I did it, but I had to change my plans for the afternoon. I had planned a hike on the harbour, but my legs were too sore and I visited a wonderful exhibition instead!


La partie la plus difficile était encore à venir. Je ne pouvais pas rester là-haut tout l'après-midi et il a donc fallu redescendre toutes ces marches. Je pourrais me vanter et dire que j'ai vaincu ma peur ce jour-là... Mais en fait, j'étais tellement tendue et tellement focalisée sur le contrôle de ma panique que lorsque j'ai atteint la dernière marche, mes jambes ne me soutenaient plus et j'ai dû m'asseoir sur un banc. J'ai aussi dû changer mes plans pour l'après-midi. J'avais prévu une randonnée vers le port, mais mes muscles étaient tellement douloureux que j'ai finalement visité une exposition à la place !

I hope you didn't get all sore from that virtual visit!

J'espère que cette visite virtuelle ne vous a pas laissé trop de courbatures !

See you soon,

A bientôt,

Hasta la proxima,


Friday, November 10, 2017

Fall Is Here

October Outtakes


Fall arrived in the weirdest way this year at Cottage. On October 16th, a hurricane, named Ophelia, made its (her?) way from Africa to Ireland via Portugal. Brittany was mostly spared, except for a very windy morning and a YELLOW SKY. I was at home as I have Monday mornings off. Little by little, it became darker and darker, the sky turned yellow and there was a burnt smell in the air. It was a tad frightening and even the cats were afraid as two of them rapidly came back home. I'm very thankful for the Internet as I found soon an explanation : there had been huge fires in Portugal that weekend and the high winds brought back cinder that made the sky darkers and also sand from the Sahara that made the sky yellow. My camera failed at taking a picture of that yellow sky above Cottage, but our region tweeted that picture.


L'automne a commencé d'une manière des plus étranges à Cottage. Le 16 octobre, un cyclone remontait depuis l'Afrique, le long des côtes portugaises en direction de l'Irlande. En théorie, la Bretagne n'était pas sur son chemin, mais en réalité nous avons eu beaucoup de vent et surtout un étonnant ciel jaune. J'étais à la maison ce matin-là car je ne travaille pas le lundi matin. Peu à peu, le ciel s'est assombri, a viré au jaune et l'air s'est chargé d'une odeur âcre de brûlé. C'était très impressionnant et même les chats ont trouvé ça inquiétant car deux d'entre eux sont rapidement rentrés à la maison. Heureusement, Internet était là pour me rassurer grâce à une explication scientifique. Ce n'était pas la fin du monde, mais un mélange de cendres venues des incendies qui sévissaient alors au Portugal et de sable rapporté du Sahara par les vents violents. Mon appareil photo n'a pas réussi à rendre l'étrange couleur du ciel, mais le conseil général a tweeté la jolie photo ci-dessus.


Inspired by the sky colour, I bought some pretty roses at the market. They were all my decoration for fall this year.

Inspirée par la couleur du ciel, j'ai acheté de jolies roses au marché. Elles représentent toute l'étendue de ma décoration d'automne cette année.


 I did work on the living-room project, but I can't show you anything new, as I mostly worked by substraction. Lately, I sold my former TV unit, a chair and the white bookcase and I'm trying to sell the old sofa. I'm creating space for new things and new projects.

J'ai travaillé sur le projet "salon", mais je n'ai rien de neuf à montrer : j'ai travaillé par soustraction. J'ai vendu mon ancien meuble télé, une chaise et la bibliothèque blanche. J'essaie de vendre l'ancien canapé. Je fais du vide pour recréer un nouvel espace.


Temperatures began to drop a little at the end of October, so the cats stayed in more, even Piano - sorry his picture is blurry, but he doesn't like me coming too close. Shadow was scared at first by the new stove, but once he understood the stove was closed and warming the living-room, he thought it was the perfect place to groom himself.


A la fin du mois, les températures se sont faites plus fraîches. Du coup, les chats passent plus de temps à la maison, même le vieux Piano - désolée pour la photo un peu floue, mais il n'est pas très coopératif. Shadow avait un peu peur du nouveau poêle au début, mais quand il a compris que c'était sans danger et que cela dégageait de la chaleur, il s'est dit que c'était l'endroit idéal pour faire sa toilette.


I personnally thought a scientific experiment was necessary - was it possible to eat chocolate chip cookies in front of the stove without them melting?


Moi, j'ai mené une petite expérience scientifique - vérifier s'il était possible de manger des cookies aux pépites de chocolat devant le poêle sans que cela fonde.


Some old time readers may remember that I used to have an umbrella that was perfectly coordinated to Cottage's decoration. Sadly, this umbrella disappeared in the staff room a few years ago. I left it there one morning and it was nowhere to be found in the afternoon. I was so disappointed that I waited till last week to buy a new one. Now, if you're wondering what French chic is, I guess it's having an umbrella that's matching your socks, don't you think?


Mes lecteurs les plus anciens se souviendront peut-être que j'avais un parapluie parfaitement assorti à la décoration de Cottage. Malheureusement, ce parapluie a disparu il y a quelques années dans la salle des profs. Je l'y avais laissé un matin et je ne l'ai pas retrouvé le soir. J'étais tellement déçue que j'ai attendu jusqu'à la semaine dernière pour m'en offrir un nouveau.  Et voilà la définition du chic : avoir un parapluie assorti à ses chaussettes !

Oh, by the way, the chair hidden by the umbrella is brand new... Or at least, brand new to me, I drove an hour and half to buy it from people who didn't like it anymore.

Au fait, le fauteuil caché par le parapluie est tout neuf... Enfin, tout neuf pour moi et j'ai fait une heure et demie de route pour aller le chercher chez des gens qui ne l'aimaient plus.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


Monday, October 30, 2017

Not A Hilton, Paris

Watching TV With Magali (And Possibly Some Cats)


You may have noticed from my "Watching TV with Magali" posts that I don't watch much French TV... I'm not judging, it's just that usually I like American TV shows more. There are some exceptions to this rule, of course. I'm a fan of a French crime TV show called Profilage.

Peut-être vous êtes-vous aperçu en lisant mes articles sur les décors de séries que je regarde beaucoup de séries étrangères. Cela a commencé jeune quand j'ai voulu améliorer mon anglais et je me suis prise au jeu. Je regarde peu de télé française, encore maintenant. Une des exceptions est la série Profilage.

This shows has eight seasons so far and I ordered seasons 1 to 7 to watch during the long evenings we have at this time of year. As I was very reasonable and watch only one episode each evening (I do hope you're believing me there), I thought that maybe you'd like me to share a French set for a change.

Il y a huit saisons de cette série pour l'instant et je me suis offert les saisons 1 à 7 pour occuper les longues soirées d'automne. Tout en étant raisonnable et en ne regardant qu'un épisode par soir (j'espère que vous me croyez, hein), j'ai pensé que vous apprécieriez peut-être que je partage avec vous un décor parisien pour changer.

Today, I'm showing you Chloe's apartment. She is a "profiler" for the police and she's known, apart from her intelligence, for her bright tights, her colourful and short dresses, colourful and short coats, colourful and high-heeled shoes and her yellow hand-bag. But at home, she usually wears a simple T-shirt and jeans.

Aujourd'hui, je vous emmène donc dans l'appartement de Chloé. C'est une psycho-criminologue qui travaille pour la police et qui est connue, en dehors de son intelligence, pour ses collants colorés, ses petites robes courtes et colorées, ses manteaux courts et colorés, ses chaussures colorées à hauts talons et son grand sac à main jaune.  Mais chez elle, c'est plutôt un jeans et un tee-shirt qu'elle porte.

She lives in Paris in a former bookstore turned into an apartment. Downstairs is composed of a small entryway and a one big room with the lounge area, dining area and kitchen all in one.


Elle habite dans une ancienne librairie parisienne transformée en appartement. Le rez-de-chaussée se compose d'une petite entrée et d'une grande pièce avec coin salon, coin repas et cuisine.


Her living-room has pale yellow walls and a huge brown leather chesterfield sofa on which she often falls asleep when working late on a case. She has two industrial-looking bookshelves, filled with psychology and criminology books. You may notice that books actually come out of the shelves frequently and can be found on the coffee table, the sofa or the floor. That last point reminds me of somewhere...

Le salon, aux murs jaune pâle, comporte un confortable canapé Chesterfield en cuir marron sur lequel Chloé s'endort souvent en travaillant tard sur des enquêtes. Il y a deux bibliothèques au style industriel remplies de livres de psychologie et de criminologie. Les livres sortent souvent des rayonnages et on en trouve sur la table basse, le canapé, le sol. Ce dernier point me rappelle quelque part, mais où ?

She has small cafe curtains for privacy.

Des petits voilages sur les fenêtres qui donnent sur la rue.

The dining area has orange walls (I've already mentionned I'm not a big fan of orange, right?), a vintage bucher's sign and a tin ceiling. This area is under the bedroom we'll see later. Chloe is not a good cook and each time she tries to cook or bake it ends up badly, but she has a kitchen,with grey cabinets and an empty fridge.


Le coin repas a des murs orange (j'ai déjà dit que je n'étais pas fan du orange, hein?), une vieille affiche de boucherie et un plafond métallique. Au dessus se trouve la chambre que nous verrons plus tard. Chloé n'est pas douée en cuisine et chaque tentative se termine en catastrophe, mais elle a bien une cuisine avec des placards gris et un frigo vide.


You may have noticed that Chloe's home isn't very girly, but have a look behind the mess she made shile trying to bake cookies. She does own a very pretty teapot: it's on the countertop.

Bon, elle aurait besoin de mes conseils pour réussir ses cookies, visiblement. Vous avez remarqué la jolie théière sur le plan de travail ?

Since the fridge is empty, let's go upstairs, shall we? You'll need to go up the metal stairs to reach the mezzanine where are located the bedroom and the bathroom. Please ignore Chloe waxing her legs (it's a great scene by the way as she tries to phone at the same time with her fingers sticky from wax). Did you notice that her yellow hand bag is on the coffee table?

Puisque le frigo est vide, allons voir la mezzanine où se situent la chambre et la salle-de-bains. Il faut grimper un escalier métallique. Merci d'ignorer Chloé qui est en train de s'épiler (une scène bien sympa puisqu'elle essaie de téléphoner en même temps avec ses doigts collants de cire). Avez-vous vu son sac jaune sur la table basse ?

The bedroom overlooks the living room through beautiful windows. Behind curtains, Chloé has a big closet where she stors all her famous short patterned dresses. There's also  mirror there so she can check how perfectly unmatching are her tights and her dresses.

La chambre donne sur le salon par de belles fenêtres. En face du lit, derrière des rideaux, Chloé possède un dressing dans lequel elle range ses robes aux motifs jamais discrets. Elle a même un miroir pour vérifier que ses collants ne sont vraiment pas assortis à sa robe.


In the bathroom, the sink is deliciously vintage. The mirror changes after season 2 as in one episode of season 2, she suddenly has a brilliant idea while removing her make up and she begins writing her theory on the mirror.

Dans la salle-de-bains, le lavabo est délicieusement vintage. Le miroir change dans la saison 3 car dans un épisode de la saison 2, Chloé a soudain une idée en se démaquillant et elle écrit toute sa théorie sur la glace.

The show has been exported with the title Profiling Paris. You should really watch it if you haven't already.  There are beautiful views of Paris and its suburbs, which sometimes makes me nostalgic of the time I lived in Paris. There are numerous French houses to admire every time the team visits a suspect.

La série permet aussi d'admirer de belles vues de Paris, ce qui me rend parfois nostalgique du temps où j'habitais la capitale. Et puis, il y a toutes ces belles maisons parisiennes qui apparaissent chaque fois que l'équipe rend visite à un suspect.

Chloé moves to a house in the suburbs in a later season I haven't rewatched yet. If I can make enough screencaps of it, it could be a future post. And my favourite character only appears in season 4... and she lives on a barge!

Chloé déménage dans une saison que je n'ai pas encore re-regardée. S'il y a suffisamment d'images exploitables, cela pourra faire un autre article. Mon personnage préféré, lui, n'apparaît que dans la saison 4 et elle habite sur une péniche.

See you next time,

A la prochaine fois,

Hasta la proxima,


PS1: You can listen to one of the song associated with Chloé while reading the other PSs...

PS 1 : Vous pouvez écouter une des chansons liées au personnage de Chloé tout en lisant les autres PS.


PS2: I couldn't find any screencaps for this show on the Internet, so I did them myself using seasons 1 & 2. I  have no idea why there's a white part under each of them, but it was time consuming enough so I didn't edit them.

PS 2 : Je n'ai pas trouvé d'images de  l'appartement de Chloé sur Internet. J'ai donc fait toutes les captures d'écran moi-même à partir des saisons 1 et 2.  Je ne sais pas pourquoi une bande blanche apparaît en dessous, mais cela m'a pris suffisamment de temps et je n'ai donc pas cherché à la supprimer.

PS3: If I love the set of Chloe's home, it's absolutely not an inspiration for Cottage (orange walls??? enough said). I think it speaks for the show that I watch it even if none of the sets are an inspiration for my own home!

PS 3 : Si j'aime beaucoup cette vieille librairie transformée, ce n'est pas du tout une source d'inspiration pour Cottage (des murs orange ??? Ne revenons pas là-dessus.) Je crois que cela fait une bonne pub pour la série si je dis que je la regarde même si les décors ne m'inspirent pas.

PS4: I'm sharing this post with: